Tags
View all tagsLicense
CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
物理学は基本的な自然科学である。
added by an unknown member, date unknown
➜ #319984
linked by an unknown member, date unknown
物理学は基本的な自然科学である。
Physics is a fundamental natural science.
Physik ist eine grundlegende Naturwissenschaft.
Fiziko estas la fundamenta naturscienco.
La physique est une science de la nature fondamentale.
הפיזיקה היא מדע מדויק יסודי.
物理学は基礎的な自然科学である。
Физика - фундаментальная естественная наука.
Fizik temel doğa bilimidir.
What is the difference with the next Japanese sentence? English and German don't match...
German says "Physics is an essential science of nature"
> What is the difference with the next Japanese sentence?
No difference, really.
It should be 'fundamental' rather than 'essential' going by the Japanese.
Yes, but what about "nature" ? "Physics is...physical science" is a tautology...
Well it should be 'the' rather than 'an'.