@check
I believe the english translation "all children", as well as the link to #7677086 is incorrect, I think it should be "most children" (or from likely context "most of the children").
You can see on the right-hand side that this sentence was translated from #868166, so 多 was probably a typo for 都. #7677086 seems like an attempt to fix that typo by supplying the correct translation (though it shouldn't have been linked here).
I wasn't sure whether this sentence is something a native Mandarin speaker would say (ColinG lists 1 year of Mandarin study in their profile), but I had it checked and got the feedback that it's OK.
So I'll just remove the incorrect links. Thanks for your proofreading!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #868166
added by ColinG, May 1, 2011
linked by ColinG, May 1, 2011
linked by eiocha, December 31, 2018
linked by Roujin, March 6, 2020
unlinked by Yorwba, March 8, 2020
unlinked by Yorwba, March 8, 2020