* ничего
Если честно, не могу толком объяснить разницу между ничего́ и не́чего.
Ничего́ — это родительный падеж местоимения ничто, переводится nothing.
Склоняется так: ничто́, ничего́, ничему́, ничего́, ниче́м, ни о чём.
Не́чего — это родительный падеж другого местоимения (именительного падежа у него нет), которое обычно используется в предикативном значении, и переводится, соответственно, there is nothing, have/has nothing и т.п.
Склоняется так: И.п. отсутствует, Р.п. не́чего, Д.п. не́чему, В.п. отсутствует (вместо него используется Р.п.), Т.п. не́чем, П.п. не́ о чем (на три слова только 1 ударение).
Пару примеров:
Мне не́чего терять, поэтому я ничего́ не потеряю.
Не́чему радоваться.
У меня ничего́ нет, мне не́чем писать.
Мы ни о чём не будем говорить, так как нам не́ о чем говорить.
Да, да, конечно. Я обычно не делаю эту ошибку, но здесь почему-то сделал.
В любом случае, спасибо за объяснение.
Если знаешь, то извини. :ъ Я тебе сейчас ещё пару ошибок исправлю, ты не обижайся пожалуйста.
Ещё как обижусь!
;o
FeuDRenais миңа дус, әмма грамматика кыйммәтлерәк. :P
نېمە گەپ قىلىۋاتىسەن؟ مەن چۈشەنمىدىم.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #883786
added by FeuDRenais, May 9, 2011
linked by FeuDRenais, May 9, 2011
linked by Demetrius, May 9, 2011
linked by Demetrius, May 9, 2011
edited by FeuDRenais, May 9, 2011
added by KatrinI, February 20, 2013
linked by KatrinI, February 20, 2013
linked by Shishir, August 1, 2013
linked by martinod, August 10, 2014
linked by marafon, December 4, 2014
linked by mraz, July 12, 2015
linked by odexed, May 21, 2016
linked by nina99nv, May 31, 2017
linked by odexed, June 7, 2018
linked by Dominika7, August 30, 2020
linked by marafon, June 17, 2023