clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #883786.

Я нечего не знал.

added by FeuDRenais, 2011-05-09 17:30

#883786

linked by FeuDRenais, 2011-05-09 17:30

#883787

linked by Demetrius, 2011-05-09 23:17

#883789

linked by Demetrius, 2011-05-09 23:18

Я ничего не знал.

edited by FeuDRenais, 2011-05-09 23:21

Я ничего не знал.

added by KatrinI, 2013-02-20 21:09

#1338284

linked by KatrinI, 2013-02-20 21:09

#884196

linked by Shishir, 2013-08-01 17:48

#1338282

linked by martinod, 2014-08-10 22:09

#2749386

linked by marafon, 2014-12-04 17:23

#883795

linked by marafon, 2014-12-04 17:23

#2893818

linked by mraz, 2015-07-12 10:47

#5155022

linked by odexed, 2016-05-21 16:45

#1800341

linked by nina99nv, 2017-05-31 20:55

#6896184

linked by odexed, 2018-06-07 13:49

Sentence #883788

rus
Я ничего не знал.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
ara
لم أعرفُ شيئاً.
ces
Nic jsem nevěděl.
deu
Ich wusste nichts.
eng
I didn't know anything.
epo
Mi sciis nenion.
fra
Je n'ai rien su.
fra
Je ne savais rien.
hun
Semmit sem tudtam.
spa
No sabía nada.
spa
Yo no sabía nada.
uig
مەن ھېچنېمە بىلمىگەن.
ady
Зи сшӏагъэп.
ber
Ur lliɣ ssneɣ acemma.
deu
Ich habe nichts gewußt.
epo
Mi sciis pri nenio.
eus
Nik ez nekien ezer.
fin
En tiennyt mitään.
heb
לא ידעתי כלום.
isl
Ég vissi ekkert.
ita
Non sapevo niente.
ita
Io non sapevo niente.
ita
Non sapevo nulla.
ita
Io non sapevo nulla.
ita
Non ho saputo nulla.
nld
Ik wist van niets.
nld
Ik wist niets.
por
Eu não sabia de nada.
por
Não sabia nada.
ron
N-am știut nimic.
rus
Я ничего не знала.
slk
Nič som nevedel.
swe
Jag visste ingenting.
tur
Ben herhangi bir şey bilmedim.
ukr
Я нічого не знав.
ukr
Я нічого не знала.

Comments

Demetrius Demetrius 2011-05-09 23:17 link permalink

* ничего

Если честно, не могу толком объяснить разницу между ничего́ и не́чего.

Ничего́ — это родительный падеж местоимения ничто, переводится nothing.
Склоняется так: ничто́, ничего́, ничему́, ничего́, ниче́м, ни о чём.

Не́чего — это родительный падеж другого местоимения (именительного падежа у него нет), которое обычно используется в предикативном значении, и переводится, соответственно, there is nothing, have/has nothing и т.п.
Склоняется так: И.п. отсутствует, Р.п. не́чего, Д.п. не́чему, В.п. отсутствует (вместо него используется Р.п.), Т.п. не́чем, П.п. не́ о чем (на три слова только 1 ударение).


Пару примеров:
Мне не́чего терять, поэтому я ничего́ не потеряю.
Не́чему радоваться.
У меня ничего́ нет, мне не́чем писать.
Мы ни о чём не будем говорить, так как нам не́ о чем говорить.

FeuDRenais FeuDRenais 2011-05-09 23:20 link permalink

Да, да, конечно. Я обычно не делаю эту ошибку, но здесь почему-то сделал.

В любом случае, спасибо за объяснение.

Demetrius Demetrius 2011-05-09 23:23 link permalink

Если знаешь, то извини. :ъ Я тебе сейчас ещё пару ошибок исправлю, ты не обижайся пожалуйста.

FeuDRenais FeuDRenais 2011-05-09 23:31 link permalink

Ещё как обижусь!

Demetrius Demetrius 2011-05-09 23:41 link permalink

;o

FeuDRenais миңа дус, әмма грамматика кыйммәтлерәк. :P

FeuDRenais FeuDRenais 2011-05-09 23:51 link permalink

نېمە گەپ قىلىۋاتىسەن؟ مەن چۈشەنمىدىم.

Demetrius Demetrius 2011-05-10 01:01 link permalink

http://tatoeba.org/sentences/show/446121