menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6124277Tom soon realized there was a problem..

トムはすぐに問題があることが気づいた。

added by moxy, January 16, 2021

license chosen by moxy, January 16, 2021

linked by moxy, January 16, 2021

トムはすぐに問題があることに気づいた。

edited by moxy, January 16, 2021

Sentence #9666011

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

bunbuku bunbuku January 16, 2021, edited January 16, 2021 January 16, 2021 at 6:44:44 PM UTC, edited January 16, 2021 at 7:58:14 PM UTC link Permalink

@moxy

問題があることが --> 問題があることに

意欲的に日本語文を投稿されていますが、全体的に「修正が必要な日本語」「少し不自然な日本語」がとても多く見受けられます。私としては、学習言語ではなく、ご自分の母国語での投稿をお勧めします。

https://tatoeba.org/eng/user/profile/DJ_Saidez
あるいは@DJ_Saidezのように、コメント欄に翻訳した日本語を残すか、翻訳しても所有せずにリリースしていただければ、後ほど私ども日本語ネイティブが精査して対応いたします。

moxy moxy January 16, 2021 January 16, 2021 at 7:02:54 PM UTC link Permalink

@bunbuku
私の訳した文はそんなに不自然ですか?そうなら止まりますそして、今から英語とブルガリア語だけを訳す。

bunbuku bunbuku January 16, 2021 January 16, 2021 at 7:57:35 PM UTC link Permalink

もちろん、問題のないものもあります。
ですが、[#9666011] のように、助詞の使い方が不自然な文も多く見受けられます。

moxy moxy January 16, 2021 January 16, 2021 at 8:32:17 PM UTC link Permalink

では、面倒を掛ければ日本語はもっと上手になる時まで訳しをやめます。

CK CK January 16, 2021 January 16, 2021 at 11:35:29 PM UTC link Permalink

► From our "Rules and Guidelines"

https://en.wiki.tatoeba.org/art...how/guidelines

* The Best Ways to Help Us

Translate from a foreign language that you know well into your own native language or strongest language.

Add new, natural-sounding sentences in your own native language for others to translate into their native languages.





► My Recommendations

[ https://tatoeba.org/sentences/show/6106137 ]
I recommend contributing sentences in your own native language, since people will be able to trust that what you have contributed is likely to be good and natural-sounding.

[ https://tatoeba.org/sentences/show/1230823 ]
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.

[ https://tatoeba.org/sentences/show/1907470 ]
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.

[ https://tatoeba.org/sentences/show/6106138 ]
Even if some sentences by non-native speakers are good, it's really hard to trust that they are good, so members would be helping us much more by limiting their contributions to sentences in their own native languages.

[ https://tatoeba.org/sentences/show/6106139 ]
Remember that the purpose of the Tatoeba Project is to create example sentences that can be used for studying languages. It’s not really a place to be contributing non-native language sentences for others to correct for you.

[ https://tatoeba.org/sentences/show/3946394 ]
We recommend adding sentences and translations in your strongest language. If you are interested primarily in having your sentences corrected, you should try a site like Lang-8.com, where that's the focus.