certe -> certa
certa ke -> certa, ke
nun mi ignoras vin
-> certa, ke
Mi forigas mian markon ("!"), sed tenas la etikedon "french-punctuation".
Ĉu vi estas certa ke ĝi estas la ĝusta trajno ?
-> Ĉu vi estas certa, ke ĝi estas la ĝusta trajno?
@tatoebaadmins
Mi ŝanĝas la frazon post du semajnoj sen respondo. (Ignorado ne estas respondo.)
I won't try to mediate in your fight because I don't speak Esperanto but I wonder... some years ago Eldad told me that in Esperanto there were no fixed punctuation rules and that you could use the punctuation as you would in your native language, is that wrong?
Hi @Shishir,
as far as I know, it's the "Akademio de Esperanto" to decide this.
"the Akademio was proposed by L. L. Zamenhof, the creator of Esperanto, at the first World Esperanto Congress"
https://en.wikipedia.org/wiki/A...o_de_Esperanto
One of its members today, Bertilo Wennergren, a renowned Esperanto grammarian ...
https://en.wikipedia.org/wiki/Bertilo_Wennergren
... wrote the "Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko" a.k.a. "PMEG":
https://bertilow.com/pmeg/libro.html
Conerning interpunctuation ...
https://bertilow.com/pmeg/skrib...lposignoj.html
... he states:
"Ne metu spacetojn antaŭ punkto, demandosigno, krisigno, komo, dupunkto, punktokomo, tripunkto kaj apostrofo."
"Do not put spaces before a period, a question mark, an exclamation mark, a comma, a colon, a semicolon, a colon and an apostrophe."
By these standards/criteria, I say yes, it is wrong to state the opposite.
Regards
Tepan
Bertilo Wennegren ne représente que lui-même et je l’emmerde.
La vérité est que Wennegren est un personnage extrêmement controversé qui représente la tendance «germanisante» de l'espéranto, lui-même ayant pour langue natale une langue germanique. Cette tendance détruit l'universalité de l'espéranto.
Et Zamenhof a lui-même écrit que la ponctuation allemande était pédante, ce qui est une dure réalité, donc il est hors de question de la refléter dans la langue universelle !
Dear @Shishir and dear @TatoebaAdmins,
sacredceltic wrote:
> Bertilo Wennegren ne représente que lui-même et je l’emmerde.
⇒ Bertilo Wennegren only represents himself and fuck him. (Google Translate)
so, it's me and 130+ years of Esperanto movement, institutions, references, dictionaries, grammar books against one "self-taught Esperanto-speaker" who after a decade of "self-teaching" still doesn't understand the basics of Esperanto (for example, he calls himself "francano" on his profile, whereas "franco" (Frenchman) would be correct - something that everybody knows!) and keeps ranting in French as if everyone is supposed to understand his foul language (an attitude that reflects in his - French - punctuation and grammar forced on his Esperanto sentences). Rather than learning Esperanto properly, he chose to "emmerder", to speak foul about it. "Sad."
Il ne s’agit aucunement d’un problème d’expertise mais d’un problème de normes.
Je n’ai jamais prétendu être expert en espéranto et c’est d’ailleurs indiqué sur mon profil 🙄
Mais ce n’est pas parce qu’on est expert dans un domaine que ça donne le droit d’imposer ses normes. L’espéranto n’est pas défini par Wennegren mais par Zamenhof.
Il n’y a pas de règles de ponctuation en espéranto qui soient universellement reconnues et acceptées, pas plus que de règles pour s’identifier comme « gerrmano », « germanujano”, “germaniano”, ...
“Francano” est tout a fait compréhensible selon les règles fondamentales de l’espéranto et ça me convient parfaitement. Je ne comprends pas ce que “franco” veut dire. Pour moi ça ne veut rien dire, car c’est flou : est-ce que ça parle de culture ? De nationalité? De langue ? D’origine ethnique ? Géographique ? Je l’ignore...
Moi je suis un membre (-ano) de la culture française (franca). Le reste ne définit pas mon identité : je n’habite pas en France, je ne suis pas patriote de la nation française...
Mais de toute manière, je ne vois pas très bien comment mon auto-description dans mon profil est le problème ici... Se référer à mon profil ressemble curieusement a une obsession personnelle...
Le problème est : quelles sont les normes ?
Votre référence constante à Wennegren et aux règles qu’il veut imposer sont le problème.
Sont-elles universelles ? La réponse est NON, et ça fait des années que c’est comme ça.
Et si la tendance Wennegren était la norme en espéranto, je cesserais de m’intéresser à cette langue, comme beaucoup de latins, slaves, asiatiques...
Votre fondamentalisme est ce qui nuit le plus à la diffusion de l’espéranto. Moi je souhaite, pour le meilleur, que l’espéranto soit le plus inclusif possible.
@tatoebaadmins
Vandalism: "edited by sacredceltic"
Cette phrase m’appartient.
La atako de Tepan kontraŭ sacredceltic estas terure troigita. Certe eblas diskuti pri preferindeco de diversaj manieroj interpunkcii la frazon, sed pri la helposignoj (interpunkcioj) daŭre validas ĉi tio: "Ne ekzistas devigaj reguloj pri ilia uzado en Esperanto." (Tio estas cito el Wennergren.)
Mi rekomendas konsulti ankaŭ iun grandan korpuson de Esperantaj tekstoj por konstati, ke komoj antaŭ ke-subfrazoj povas aperi aŭ foresti, eĉ en modernaj verkoj. Povas ja ekzisti firmaj komo-regularoj en iu eldonejo aŭ gazeta redakcio, kaj ties eldonaĵoj rigore sekvas la regulojn, sed tiaj reguloj ne estas universalaj.
Mi rekomendas al Tepan forigi sian agresan etikedon (aŭ ĉu li jam aldonis plurajn?) kaj, se lia sango ankoraŭ bolas, simple aldoni al la franca frazo alian Esperantan tradukon kaj tien meti sian karan komon.
Kaj, mi admonas ambaŭ kverelantojn: bonvolu skribi pri la Esperanta frazo en Esperanto.
Dankegon, Ondo !
Saluton ondo,
mi esperas, ke vi permesas ke mi respondas rekte al vi por klarigi kelkajn miskomprenojn. Tamen, dankon pro via klopodo plibonigi la komunikadon en Tatoeba.
Ankaŭ mi rekomendas konsulti korpuson: tekstaro.com. Tie oni vidas, ke ekzmple "ili diris, ke" havas 35 trafojn, dum "ili diris ke" havas nur du. Pli draste, sub "dir/i" en vortaro.net, oni trovas "ke" nur post komo, ekzemple en "mi diras al vi, ke vi iru tuj! Z". Tion esprimas la etikedo "malkutima interpunkcio". Mi ekuzis ĝin por paŭzigi la diskutadon pri komoj, ĉar verdire estas pli drastaj problemoj. Cetere, la etikedo "nepedanta interpunkcio" estas de sacredceltic por - sukcese - trolumi. Tion vi facile eltrovus mem metante vian mus-indikilon super la etikedo sen klaki.
Pli drasta estas la uzado de spaco antaŭ la demandosigno kaj krisigno, kiu nenie aperas en Esperantujo krom eble ĉe kelkaj franclingvaj komencantoj. Pro tio mi uzas la markon "erara"; ne, ĉar ĝi estus kontraŭfundamenta, sed ĉar ĝi estas kontraŭ la reguloj de Tatoeba:
Use correct capitalization and punctuation.
Sentences should be written in the normal way that an educated native speaker would write them.
https://en.wiki.tatoeba.org/art...how/guidelines
Mi ripetas: *in the normal way that an educated native speaker would write*
Ĉu vi opinias, ke "Ĉu vi estas certa(,) ke ĝi estas la ĝusta trajno ?" estas la kutima maniero skribi en Esperanto?
Mi opinias vian rekomendon aldoni paralelajn tradukojn malhelpa al la kvalito de la Tatoeba korpuso. Imagu:
Ĉu vi estas certa ke ĝi estas la ĝusta trajno ?
Ĉu vi estas certa ke ĝi estas la ĝusta trajno?
Ĉu vi estas certa, ke ĝi estas la ĝusta trajno ?
Ĉu vi estas certa, ke ĝi estas la ĝusta trajno?
Aĉe, ĉu ne?
Mi konsentas kun vi, ke oni diskutu Esperantlingvajn frazojn en Esperanto. Mi antaŭe respondis al la demando de @Shishir, kiu ne parolas Esperanton. Do bonvolu meti vian karan admonon al li. ;)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #11478
added by sacredceltic, July 14, 2011
linked by sacredceltic, July 14, 2011
linked by sacredceltic, July 14, 2011
edited by sacredceltic, October 20, 2011
linked by nimfeo, September 10, 2015
edited by Tepan, December 28, 2020
edited by Tepan, December 28, 2020
edited by sacredceltic, December 28, 2020
edited by sacredceltic, December 28, 2020
linked by mraz, December 30, 2020
linked by mraz, December 30, 2020
linked by mraz, December 30, 2020
linked by mraz, December 30, 2020