clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

poetry (325 sentences)

Sentence #4350870 — belongs to carlosalberto
por
Quando o Sol morrer um dia, no universo – que tristeza! Onde a vida que existia? Nenhuma lâmpada acesa...
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Kiam la Suno iam mortos, kia malĝojo en la universo! Kie nun estas la vivo, kiu ekzistis? Neniu lampo brilas...
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4350450 — belongs to carlosalberto
epo
Jaroj pasintaj — for de l' memoro; tagoj fluantaj — nin ne katenas; tempojn venontajn — ni ne divenas: jen nia vivo, horo post horo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
De anos passados — não há memória; dias correntes — não nos detêm; tempos futuros — nós não prevemos: eis nossa vida, de hora em hora.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4347857 — belongs to carlosalberto
epo
"Ho, mia kor’! Post longa laborado, ĉu mi ne venkos en decida hor’! Sufiĉe! trankviliĝu de l’ batado, ho, mia kor’!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"Meu coração, depois de tanto esforço, posso falhar na hora decisiva? Chega! Desacelera essa batida, meu pobre coração!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4347797 — belongs to carlosalberto
epo
"Ho, mia kor’, ne batu maltrankvile, el mia brusto nun ne saltu for! Jam teni min ne povas mi facile, ho, mia kor’!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"Meu coração, não batas tão depressa, do meu peito não saltes para fora! Já não posso conter-me facilmente, oh, pobre coração!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4341092 — belongs to carlosalberto
epo
“Se ne plaĉas al la sorto mia peno kaj laboro, venu tuj al mi la morto, en espero — sen doloro!”
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
„Wenn dem Schicksal meine Bemühung und Arbeit nicht gefallen, dann komme gleich der Tod zu mir, in einer Hoffnung — ohne Schmerzen!“
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
"E se não agrada à sorte meu esforço, meu labor, que me venha logo a morte, que eu esperarei — sem dor!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4341089 — belongs to carlosalberto
epo
“Fajron sentas mi interne, vivi ankaŭ mi deziras, — io pelas min eterne, se mi al gajuloj iras...”
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"Arde a chama no meu peito, e também quero viver; algo sempre me impulsiona a buscar gente feliz..."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4341086 — belongs to carlosalberto
epo
“Kion havis mi plej karan — la junecon — mi ploranta metis mem sur la altaron de la devo ordonanta!”
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"O que eu tinha de mais caro — a mocidade — eu depus, amargurado, no altar do dever inalienável!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4341080 — belongs to carlosalberto
epo
“Mia penso kaj turmento, kaj doloroj kaj esperoj! Kiom de mi en silento al vi iris jam oferoj!”
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"Meu pensar e meu tormento, tantas dores e esperanças! Quanto de mim em silêncio já vos foi sacrificado!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4341050 — belongs to carlosalberto
epo
“Kion diri? Ne ploranta povis esti parolado kun fraŭlino ripozanta post somera promenado!”
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"Que dizer? Não se podia, sem chorar, falar à moça, que descansa após passeio, numa tarde de verão!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4341012 — belongs to carlosalberto
epo
“Ĉu vi dormas? Ho, sinjoro, kial tia senmoveco? Ha, kredeble rememoro el la kara infaneco?”
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"Ó senhor, estás dormindo? Por que tanta quietude? Ah, provavelmente lembras a querida juventude?"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info