clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

poetry (324 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #1756757 — belongs to al_ex_an_der
epo
Persikarbeto, la suno vin dorlotu kaj plu dolĉigu.
info
Translations
chevron_right
deu
Oh Pfirsichbäumchen, die Sonn' mag dich verwöhnen und noch versüßen.
info
chevron_right
fra
Oh, Petit Pêcher, Soleil va te cajoler, Voire te bonifier !
info
chevron_right
por
Ó pessegueirinho, deixa o sol te acariciar! Darás mais doçura.
info
Translations of translations
chevron_right
toki
kasi kili o, o lukin tawa suno li jo e suwi.
info
Sentence #1756787 — belongs to al_ex_an_der
deu
Oh Pfirsichbäumchen, die Sonn' mag dich verwöhnen und noch versüßen.
info
Translations
chevron_right
epo
Persikarbeto, la suno vin dorlotu kaj plu dolĉigu.
info
Translations of translations
chevron_right
fra
Oh, Petit Pêcher, Soleil va te cajoler, Voire te bonifier !
info
chevron_right
por
Ó pessegueirinho, deixa o sol te acariciar! Darás mais doçura.
info
Sentence #1757704 — belongs to sadhen
epo
Akvo kaj vento ne havas oston, ĉie kontentigas sin per sia sorto.
info
Translations
chevron_right
deu
Ohne Knochen und biegsam, fügen sich Wasser und Wind allerorten in ihr Los.
info
Sentence #1792833
jpn
啄木鳥や落葉をいそぐ牧の木々。
info
Translations
chevron_right
deu
Oh, hör nur, ein Specht! Und von der Wiese Bäumen regnen die Blätter.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Jen frapas pego! Kaj de arboj herbejaj pluvas folioj.
info
Sentence #1794117
jpn
天の海に雲の波立ち月の船星の林に漕ぎ隠る見ゆ。
info
Translations
chevron_right
deu
Im Meer des Himmels steigen Wolkenwellen auf, und ich kann sehen, wie das Mondboot entschwindet, rudernd in den Sternenwald.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Ĉielomare altiĝas nuboondoj. Mi povas vidi, ke fuĝas la lunbarko, remante stelarbaren.
info
Sentence #1804240
jpn
世の中を何物に譬へむ朝びらき漕ぎ去にし船の跡無きごとし。
info
Translations
chevron_right
deu
Das ird’sche Leben, womit ist’s zu vergleichen? Wie ein Boot ist es, das vom Steg des Morgens fährt und keine Spur zurücklässt.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Surtera vivo, al kio ĝi kompareblas? Ĝi estas kiel ŝipo, fornaviganta matene kaj postlasanta neniun spuron.
info
chevron_right
fra
La vie terrestre, avec quoi la comparer ? C'est comme un bateau, appareillant au matin sans plus laisser de traces.
info
Sentence #1808509 — belongs to Pfirsichbaeumchen
deu
Über allen Gipfeln ist Ruh, in allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch; die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde ruhest du auch.
info
Translations
chevron_right
epo
Super ĉiuj pintoj pendas silent', vi apenaŭ sentas spiron de vent' sur arbfoli', l'arbar' ne redonas jam trilon. Baldaŭ, trankvilon, kuŝos ankaŭ vi.
info
Sentence #1825395 — belongs to Pfirsichbaeumchen
deu
Gefährlich ist’s, den Leu zu wecken, verderblich ist des Tigers Zahn, jedoch der schrecklichste der Schrecken, das ist der Mensch in seinem Wahn.
info
Translations
chevron_right
epo
Danĝera estas leonon veki, detrua estas tigrodento, sed la teruraĵo plej terura estas homo en frenezo.
info
Sentence #1888648 — belongs to Pfirsichbaeumchen
deu
Jetzt bist du ganz, wie dich mein ahnend Herz geträumt, mich hat mein Glaube nicht betrogen!
info
Translations
chevron_right
epo
Nun vi estas tute tia, kia vin revis mia intuanta koro, mia kredo min ne trompis!
info
Sentence #1896316 — belongs to al_ex_an_der
epo
Nun vi estas tute tia, kia vin revis mia intuanta koro, mia kredo min ne trompis!
info
Translations
chevron_right
deu
Jetzt bist du ganz, wie dich mein ahnend Herz geträumt, mich hat mein Glaube nicht betrogen!
info