clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

poetry (324 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #567007
eng
Rubleŭskaja created very believable images of such historical figures as Francysk Skaryna, Franc Savič, and Barbara Radzivił.
info
Translations
chevron_right
bel
Рублеўская стварыла надзвычай праўдападобныя вобразы такіх постацей гісторыі як Францыск Скарына, Франц Савіч, Барбара Радзівіл і іншыя.
info
chevron_right
rus
Рублевская создала чрезвычайно правдоподобные образы таких исторических личностей, как Франциск Скорина, Франц Савич, Барбара Радзивил и другие.
info
Translations of translations
chevron_right
pol
Rublowskaja stworzyła nadzwyczaj prawdopodobne wizerunki takich postaci historycznych jak Franciszek Skaryna, Franciszek Sawicz, Barbara Radziwiłłówna i inni.
info
Sentence #571653 — belongs to sigfrido
deu
Droben stehet die Kapelle, schauet still ins Tal hinab.
info
Translations
chevron_right
epo
Supre staras la kapelo rigardante al la val'.
info
Sentence #758652 — belongs to papabear
eng
More than iron, more than lead, more than gold I need electricity. I need it more than I need lamb or pork or lettuce or cucumber. I need it for my dreams.
info
Translations
chevron_right
ell
Περισσότερο από το σίδερο, περισσότερο από το μολύβι, περισσότερο από τον χρυσό, χρειάζομαι τον ηλεκτρισμό. Τον έχω ανάγκη περισσότερο από το αρνάκι ή το χοιρινό ή το μαρούλι ή το αγγουράκι. Τον έχω ανάγκη για τα όνειρά μου.
info
chevron_right
fin
Rautaa enemmän, lyijyä enemmän, kultaa enemmän tarvitsen sähköä. Tarvitsen sitä enemmän kuin lammasta tai porsasta tai salaattia tai kurkkua. Tarvitsen sitä unelmiini.
info
chevron_right
spa
Más que el hierro, más que el plomo, más que el oro, necesito la electricidad. La necesito más de lo que necesito cordero o cerdo o lechuga o pepinos. La necesito para mis sueños.
info
Sentence #762199 — belongs to Esperantostern
deu
Nimm das Schwert aus deiner Hand!
info
Translations
chevron_right
epo
Prenu for de l’ glavo vian manon!
info
chevron_right
fra
Enlève l'épée de ta main !
info
chevron_right
heb
הרפה מן החרב!
info
chevron_right
nld
Haal het zwaard uit je hand!
info
chevron_right
spa
¡Toma la espada en tus manos!
info
chevron_right
tlh
ghoplIjvo' yan yIteq!
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Nimm das Schwert in deine Hände!
info
chevron_right
rus
Руки прочь от меча!
info
{{vm.expandableIcon}} Show 3 more translations Fewer translations
Sentence #788187 — belongs to BraveSentry
deu
Brielicht war's, und die sleiten Toven geerten und grovten in der Walb; ganz mimsig war'n die Borgen, und die Mume reert' aus Gruhm.
info
Translations
chevron_right
deu
Love Parade in Berchtesgaden, Bässe grooven auf der Alm. Bäume, Berge, Burgen beben und die Alten röhr'n vor Gram.
info
chevron_right
eng
'Twas brillig, and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.
info
chevron_right
spa
Estaba brillantoso y las tovas sílatas gieron y llueron en la valba; todo miamsa eran las borgas y la muma ruo de gram.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Brillig war’s, die schleiten Toben grierten gimbelnd in der Wälbt; mimsig war’n die Borogoben und der Momen Ratz vergrälbt.
info
chevron_right
epo
Rosge, dum la ŝliplaj tovoj tre gire en l'ongefo borlis; mizgilis ĉiuj borogovoj, tenrefoj dejmaj gorlis.
info
chevron_right
fra
Il brilque,les tôves lubricilleux se gyrent en vrillant dans de guave, gougebosqueux, et le mômerade horsgrave.
info
chevron_right
jbo
pu brilugi .i loi sliti tovzi ja'a zarna carna zi lo blixa .i pu ku se mimsi lo brogovzi .i je loi zdaraxa pu ku krixa
info
chevron_right
pol
Brzdęśniało już; ślimonne prztowie/ Wyrło i warło się w gulbieży;/ Zmimszałe ćwiły borogowie/ I rcie grdypały z mrzerzy.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 3 more translations Fewer translations
Sentence #804829 — belongs to BraveSentry
spa
Estaba brillantoso y las tovas sílatas gieron y llueron en la valba; todo miamsa eran las borgas y la muma ruo de gram.
info
Translations
chevron_right
deu
Brielicht war's, und die sleiten Toven geerten und grovten in der Walb; ganz mimsig war'n die Borgen, und die Mume reert' aus Gruhm.
info
chevron_right
eng
'Twas brillig, and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Brillig war’s, die schleiten Toben grierten gimbelnd in der Wälbt; mimsig war’n die Borogoben und der Momen Ratz vergrälbt.
info
chevron_right
deu
Love Parade in Berchtesgaden, Bässe grooven auf der Alm. Bäume, Berge, Burgen beben und die Alten röhr'n vor Gram.
info
chevron_right
epo
Rosge, dum la ŝliplaj tovoj tre gire en l'ongefo borlis; mizgilis ĉiuj borogovoj, tenrefoj dejmaj gorlis.
info
chevron_right
fra
Il brilque,les tôves lubricilleux se gyrent en vrillant dans de guave, gougebosqueux, et le mômerade horsgrave.
info
chevron_right
jbo
pu brilugi .i loi sliti tovzi ja'a zarna carna zi lo blixa .i pu ku se mimsi lo brogovzi .i je loi zdaraxa pu ku krixa
info
chevron_right
pol
Brzdęśniało już; ślimonne prztowie/ Wyrło i warło się w gulbieży;/ Zmimszałe ćwiły borogowie/ I rcie grdypały z mrzerzy.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 3 more translations Fewer translations
Sentence #1196096 — belongs to al_ex_an_der
epo
Amo por amatoj estas forta trudo magia.
info
Translations
chevron_right
ita
Amor a nullo amato amar perdona.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Stets behext Liebende die Liebe.
info
Sentence #1196109 — belongs to al_ex_an_der
epo
Kiam sin montris la vero, vi dronis en mizero.
info
Translations
chevron_right
ita
All'apparir del vero, tu misera cadesti.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Ĉe la apero de la vero, vi dronis en mizero.
info
Sentence #1196114 — belongs to al_ex_an_der
epo
Ne ĉiam tempo viŝas for la belon.
info
Translations
chevron_right
ita
Non sempre il tempo la beltà cancella.
info
Sentence #1196122 — belongs to al_ex_an_der
epo
Vi ne naskiĝis ja por brutvegeto.
info
Translations
chevron_right
ita
Fatti non foste a viver come brutti.
info