clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

poetry (325 sentences)

Sentence #4341003 — belongs to carlosalberto
epo
"Kaj pri vivo detruita ŝi rakontas kompatante, — mia vundo refrapita min doloras resangante."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
por
"Sobre a vida destruída, ela se lastima e conta — minha chaga reaberta dolorosamente sangra."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4340972 — belongs to carlosalberto
epo
"Sur la kampo, for de l' mondo, antaŭ nokto de somero, amikino en la rondo kantas kanton pri l' espero."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Auf dem Feld, weg von der Welt, noch vor der Sommernacht, singt eine Freundin in der Runde ein Lied über die Hoffnung.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
"No campo, no fim do mundo, ante a noite de verão, entre amigos minha amiga canta um canto de esperança."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4227677 — belongs to odexed
rus
Лишь тобою я счастлив, // И тебя не заменит никто. // Ты одна меня ценишь и любишь, // И одна понимаешь за что.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #3974995 — belongs to shanghainese
eng
Let alone the criminals: They have suffered for their offences; But those who have no crime, Are indiscriminately involved in ruin.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Geschweige denn die Kriminellen: Sie litten bereits genug wegen ihrer Taten. Aber jene, die keine Straftat begannen haben, sind ebenso verwickelt in Leid.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lzh
舍彼有罪、既伏其辜。 若此無罪、淪胥以鋪。
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #3792977 — belongs to Sanaseppo
fin
Runoilija selviää kaikesta, paitsi painovirheestä.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
eng
A poet can survive everything but a misprint.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
deu
Ein Dichter kann alles überleben, nur keinen Druckfehler.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Poeto povas transvivi ĉion krom preseraro.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Un poète peut survivre à tout sauf à une erreur d'impression.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Un poète peut survivre à tout sauf à une coquille.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
משורר ישרוד כל דבר, למעט טעות דפוס.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
nld
Een dichter kan alles overleven, behalve een drukfout.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
rus
Поэт может вынести всё, кроме опечатки.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Un poeta puede sobrevivir a cualquier cosa excepto un error de impresión.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Un poeta puede sobrevivir a todo excepto a una errata.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
{{vm.expandableIcon}} Show 5 more translations Fewer translations
Sentence #3655482 — belongs to al_ex_an_der
rus
Никогда мы не будем братьями ни по родине, ни по матери. Духа нет у вас быть свободными – нам не стать с вами даже сводными. Вы себя окрестили "старшими" - нам бы младшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безликие. Вы огромные, мы – великие.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #3596302 — belongs to al_ex_an_der
epo
Se vi koleras, mi ĝin toleras, revante pri la feliĉo de la repaciĝo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Bist du wütend, werde ich es erdulden, und dabei träume ich vom Glück der Versöhnung.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #3500447 — belongs to al_ex_an_der
epo
Mil abeloj svarme ŝvebas, al nektarakiro strebas.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Tausend Bienen schwärmen aus, bringen Nektar bald nach Haus.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #3433908 — belongs to al_ex_an_der
epo
Supermare ŝvebas mevo, nekaptebla kvazaŭ revo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Überm Meer schwebt eine Möve, einem Traum gleich niemals greifbar.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Au-dessus de la mer plane une mouette, intangible comme un songe.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
Paira acima do mar uma gaivota, tão intangível quanto um sonho.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
ina
Un laro plana supra le mar, tan intangibile como un sonio.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Una gaviota se cierne sobre el mar, tan intangible como un sueño.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #3408520 — belongs to al_ex_an_der
deu
Worte sind wie Rettungsringe, die dem Leben dienen; auf den tiefen Grund der Dinge kommst du schwer mit ihnen.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Vortoj estas kvazaŭ savoringoj, kiuj en la vivo vin subtenas, sed se volas vi la fundon de la aĵoj vidi, ili vin tre ĝenas.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Vortoj estas kvazaŭ savoringoj, kiuj en la vivo vin subtenas; se vi celas fundon kaj esencon, ili vin tre ĝenas.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info