clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

poetry (324 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #1734683
jpn
柿くへば鐘が鳴るなり法隆寺。
info
Translations
chevron_right
deu
Beim Mahl der Kaki erscholl der Schlag der Glocke. Der Hōryū-Tempel.
info
chevron_right
deu
Beim Mahl der Kaki erscholl der Schlag der Glocke. Hōryūji.
info
Sentence #1735509
jpn
春の海ひねもすのたりのたり哉。
info
Translations
chevron_right
deu
Das Meer im Frühling, wie sanft sind seine Wellen, ach, den ganzen Tag!
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Printempa maro. Ho! Mildas ĝiaj ondoj la tutan tagon.
info
Sentence #1735582
jpn
やれ打つな蠅が手をする足をする。
info
Translations
chevron_right
deu
Ach, erschlag sie nicht: die Fliege, die da Hände, die da Füße reibt.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Ne mortigu vi la muŝon, kiu frotas piedojn, manojn.
info
Sentence #1735683
jpn
蝸牛そろそろ登れ富士の山。
info
Translations
chevron_right
deu
O kleine Schnecke, steige langsam nur hinauf auf den Berg Fuji!
info
chevron_right
rus
Ползи, улитка, по склону Фудзи вверх до самых высот.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Ho limaketo, nur lante vi surgrimpu la monton Fuĵi!
info
chevron_right
epo
Grimpu, limako, la krutan monton Fuĝi ĝis ĝia pinto!
info
chevron_right
fra
Petit escargot, ne monte que lentement sur le Mont Fuji !
info
chevron_right
jbo
ko cpare doi cakcurnu lo salpo sefta be la fudzi cmana seka'a lo serai galtu
info
Sentence #1737201
jpn
梅一輪一輪ほどの暖かさ。
info
Translations
chevron_right
deu
Blüte um Blüte mehren die Pflaumenblüten die Frühlingswärme.
info
chevron_right
deu
Blüte der Pflaume, um eine Blüte mehrst du die Frühlingswärme.
info
Sentence #1737649
jpn
落花枝に歸ると見れば胡蝶哉。
info
Translations
chevron_right
deu
An den Zweig zurück, so dacht’ ich, wär’ die Blüte, die ein Falter nur.
info
chevron_right
epo
Ĉu florfolio post fal' revenis branĉen? Ne! — papilio.
info
Translations of translations
chevron_right
fra
Je pensai la fleur sur la branche revenue, non, rien qu'un papillon.
info
Sentence #1737838
jpn
秋ならで逢ふこと難き女郎花天の河原に生ひぬものゆゑ。
info
Translations
chevron_right
deu
Wenn es nicht Herbst ist, so ist er schwer zu finden, der Goldbaldrian, obgleich er auch nicht sprießet an des Himmels Sternenfluss.
info
Sentence #1745668 — belongs to al_ex_an_der
epo
Ŝtormo ofte taŭzas harpon, arbosuprojn movas muĝe, uragane, markompane hurlojn pro kolero krias.
info
Translations
chevron_right
deu
Oft wird eine Harfe zersaust vom Sturm, der brausend wiegt der Bäume Wipfel, aufheulend vor Wut schreit der Begleiter des Meeres in der Manier eines Orkans.
info
Sentence #1746107 — belongs to al_ex_an_der
deu
Wenn ich euch vom Sommer singe, denkt an eigene Erfahrung! Lautlos flattern Schmetterlinge, taumelnd suchen sie nach Nahrung. Wenn im Herbst sich Blätter färben, muss der Falter Tanz ersterben. Leid und Freude sind Verwandte, Liebe, Treue nur Bekannte. Die Enttäuschung und das Streben wandern Hand in Hand durch's Leben.
info
Translations
chevron_right
heb
אם אשיר לך על הקיץ, החושב על החוויה האישית! חרש מרפרפים פרפרים בכנפיהם בחיפוש נבוך אחר מזון. ואם על הסתיו, עלים צובעים את עצמם והפרפרים מרקדים אל מותם. סבל ואושר הם קרובי משפחה בעוד אהבה וצער הם רק מכרים. האכזבה והשאפתנות טועים בדרכם יד ביד בדרך החיים.
info
Sentence #1746118 — belongs to al_ex_an_der
epo
Fajraj fulmoj, krakaj tondroj, hajloŝtormoj, pluvoduŝoj, turbovento, neĝokirlo, frua frosto flormonate softe dormas nubosine, kie ilin ruzo kaŝis.
info
Translations
chevron_right
deu
Feuerblitze, Donnerkrachen, Hagelsturm und Regenschauer, Wirbelwinde, Schneegestöber, Morgenfrost im Blütenmonat schlummern sanft im Schoß der Wolken, wo sie ruhn durch List verborgen.
info