clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Bible (302 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #318762 — belongs to CM
eng
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
info
Translations
chevron_right
cmn
富人要進天國,比駱駝穿過針孔還要難。
info
chevron_right
deu
Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
info
chevron_right
deu
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.
info
chevron_right
epo
Pli facile estas por kamelo trairi truon de kudrilo ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio.
info
chevron_right
fra
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
info
chevron_right
hun
Könnyebb a tevének a tű fokán átmenni, mint a gazdagnak az Isten országába bejutni.
info
chevron_right
jpn
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
info
chevron_right
kab
I ulɣem i yeshel ad iεeddi deg tiṭ n tissegnit wala i umeṛkanti akken ad yekcem tagelda n Rebbi.
info
chevron_right
lat
Facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei.
info
chevron_right
rus
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
info
chevron_right
spa
Es más fácil que un camello pase por el agujero de una aguja a que un rico entre al Reino de Dios.
info
chevron_right
spa
Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que que un rico entre en el Reino de Dios.
info
chevron_right
tur
Bir devenin bir iğnenin deliğinden geçmesi bir zengin kişinin Tanrı'nın krallığına girmesinden daha kolaydır.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Estas pli facile por kamelo iri tra trueto de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio.
info
chevron_right
fra
Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.
info
chevron_right
glg
É máis doado que un camelo pase polo ollo dunha agulla que un rico entre no Reino de Deus.
info
chevron_right
pes
رد شدن شتر از سر سوزن آسان‌تر از آمدن ثروتمند به بارگاه خداوند است.
info
chevron_right
pol
Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne niż bogatemu wejść do Królestwa Niebieskiego.
info
chevron_right
rus
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.
info
chevron_right
tat
Байның Аллаһ хозурында ярлыкануына караганда дөянең энә күзе аша үтү ихтималы зуррак.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 15 more translations Fewer translations
Sentence #364516 — belongs to zipangu
lat
Nihil novi sub sole.
info
Translations
chevron_right
bel
Няма нічога новага пад сонцам.
info
chevron_right
deu
Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
info
chevron_right
deu
Nichts Neues unter der Sonne.
info
chevron_right
eng
Nothing new under the sun.
info
chevron_right
eng
There's nothing new under the sun.
info
chevron_right
epo
Nenio nova estas sub la suno.
info
chevron_right
fra
Rien de nouveau sous le soleil.
info
chevron_right
heb
ואין חדש תחת השמש.
info
chevron_right
heb
וְאֵין כָּל-חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ.
info
chevron_right
jpn
太陽のもとに新しいものなどはない。
info
chevron_right
nld
Er is niets nieuws onder de zon.
info
chevron_right
por
Nada de novo debaixo do Sol.
info
chevron_right
rus
Нет ничего нового под солнцем.
info
chevron_right
spa
Nada nuevo bajo el sol.
info
chevron_right
ukr
Нема нічого нового під сонцем.
info
chevron_right
ukr
Немає нічого нового під сонцем.
info
Translations of translations
chevron_right
ces
Nic nového pod sluncem.
info
chevron_right
cmn
太阳之下无新事。
info
chevron_right
dan
Der er intet nyt under solen.
info
chevron_right
eng
There is nothing new under the sun.
info
chevron_right
eng
Nothing is new under the sun.
info
chevron_right
eng
There is no new thing under the sun.
info
chevron_right
epo
Nenio novas subsune.
info
chevron_right
epo
Estas nenio nova sub la suno.
info
chevron_right
epo
Nenio nova sub la suno.
info
chevron_right
epo
Ne estas novaĵo sur nia planedo.
info
chevron_right
fra
Il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
info
chevron_right
fra
Il n'y a rien de nouveau sous le ciel.
info
chevron_right
fra
Rien de neuf sous le soleil.
info
chevron_right
fra
Rien de nouveau sous le ciel.
info
chevron_right
fra
Rien n'est nouveau sous le soleil.
info
chevron_right
heb
אין חדש תחת השמש.
info
chevron_right
heb
אין כל חדש תחת השמש.
info
chevron_right
hun
Nincs új a nap alatt.
info
chevron_right
hun
Semmi új a nap alatt.
info
chevron_right
ido
Nulo nova sub la suno.
info
chevron_right
ita
Nulla di nuovo sotto il sole.
info
chevron_right
ita
Niente di nuovo sotto il sole.
info
chevron_right
lat
Nihil sub sole novum.
info
chevron_right
lat
Nil sub sole novum.
info
chevron_right
nds
Dat gifft nix neet ünner de Sünn.
info
chevron_right
nld
Niets nieuws onder de zon.
info
chevron_right
nob
Intet nytt under solen.
info
chevron_right
pol
Nic nowego pod słońcem.
info
chevron_right
por
Nada de novo sob o Sol.
info
chevron_right
por
Nada de novo há debaixo do Sol.
info
chevron_right
por
Não há nada de novo sob o Sol.
info
chevron_right
ron
Nimic nou sub soare.
info
chevron_right
rus
Ничто не ново под солнцем.
info
chevron_right
slk
Nič nové pod slnkom.
info
chevron_right
spa
No hay nada nuevo bajo el sol.
info
chevron_right
tlh
jul bIngDaq chu' pagh.
info
chevron_right
tur
Güneşin altında yeni bir şey yok.
info
chevron_right
tur
Güneş'in altında yeni bir şey yok.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 49 more translations Fewer translations
Sentence #387321 — belongs to blay_paul
eng
You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.
info
Translations
chevron_right
fra
Tu as fait du bien à ton serviteur, Yahvé, selon ta parole.
info
chevron_right
jpn
主よ。あなたは、みことばのとおりに、あなたのしもべに良くしてくださいました。
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Vi faris bonon al via servisto Javeo, laŭ via promeso.
info
Sentence #393186 — belongs to blay_paul
eng
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
info
Translations
chevron_right
epo
Se iu ne akceptas vin, nek aŭskultas viajn vortojn, foriru el tiu domo aŭ urbo kaj deskuu la polvon de viaj piedoj.
info
chevron_right
fra
Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.
info
chevron_right
nld
Als ze je niet ontvangen en niet luisteren naar je woorden, ga dan weg uit dat huis of die stad en stamp het stof van je voeten.
info
chevron_right
rus
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших.
info
chevron_right
spa
Y quien sea que no te reciba ni oiga tus palabras, cuando salgas de esa casa o ciudad, sacude el polvo de tus pies.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Reden hören, so geht heraus von demselben Hause oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.
info
Sentence #401566 — belongs to cburgmer
deu
Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.
info
Translations
chevron_right
cmn
己所不欲,勿施于人。
info
chevron_right
fra
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l'on te fasse.
info
chevron_right
jpn
己の欲せざる所は人に施す勿れ。
info
chevron_right
rus
Не делай того, чего бы ты не хотел в своём отношении.
info
chevron_right
rus
Не делай другим, чего себе не пожелал бы.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
Don't do to others that which you would not wish done to yourself.
info
chevron_right
eng
That which is hateful to you, do not do to your fellow.
info
chevron_right
epo
Ne faru al aliulo tion, kion vi ne volus, ke oni faru al vi.
info
chevron_right
fra
Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
info
chevron_right
por
Aquilo que não deseja para si, não o faça às outras pessoas.
info
chevron_right
rus
Не делай другим того, чего не желаешь себе.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 6 more translations Fewer translations
Sentence #410321 — belongs to Scott
eng
A living dog is better than a dead lion.
info
Translations
chevron_right
deu
Ein lebender Hund ist besser als ein toter Löwe.
info
chevron_right
deu
Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
info
chevron_right
fra
Un chien en vie vaut mieux qu'un lion mort.
info
chevron_right
ita
Meglio un asino vivo che uno scienziato morto.
info
chevron_right
jpn
生きている犬は死んでいるライオンにまさる。
info
chevron_right
jpn
死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。
info
chevron_right
pes
یک سگ زنده بهتر از یک شیر مرده است.
info
chevron_right
rus
Живая собака лучше, чем мёртвый лев.
info
chevron_right
rus
Живая собака лучше мертвого льва.
info
chevron_right
spa
Un perro vivo es mejor que un león muerto.
info
chevron_right
toki
soweli suli moli li pona lili. soweli lili lon li pona mute.
info
chevron_right
tur
Yaşayan bir köpek, ölü bir aslandan daha iyidir.
info
Translations of translations
chevron_right
ber
Ttif ad tesɛud aydi yeddren wala ad tesɛud izem yemmuten.
info
chevron_right
deu
Besser ist ein lebender Hund als ein toter Löwe.
info
chevron_right
epo
Vivanta hundo estas pli bona ol mortinta leono.
info
chevron_right
fra
Chien en vie vaut mieux que lion mort.
info
chevron_right
hun
Jobb az élő kutya a holt oroszlánnál.
info
chevron_right
pol
Lepszy żywy pies niż martwy lew.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 13 more translations Fewer translations
Sentence #426877 — belongs to jerom
deu
Wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen.
info
Translations
chevron_right
fra
Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.
info
chevron_right
pol
Kto dobywa miecza ten od miecza może zginąć.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
He who lives by the sword shall die by the sword.
info
chevron_right
eng
He who wounds by the sword, dies by the sword.
info
chevron_right
epo
Kiu glavon uzas, tiun glavo pereigos.
info
chevron_right
epo
Kiu vundas per glavo, tiu mortas per glavo.
info
chevron_right
lat
Qui gladio ferit, gladio perit.
info
chevron_right
ukr
Хто з мечем до нас прийде, той від меча загине.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 3 more translations Fewer translations
Sentence #455141 — belongs to Pfirsichbaeumchen
deu
Wer sucht, der findet.
info
Translations
chevron_right
deu
Wer suchet, der findet.
info
chevron_right
eng
Who searches, finds.
info
chevron_right
eng
Those who search, find.
info
chevron_right
epo
Tiu kiu serĉas, trovas.
info
chevron_right
epo
Kiu serĉos, tiu trovos.
info
chevron_right
epo
Serĉu kaj vi trovos!
info
chevron_right
fra
Qui cherche, trouve.
info
chevron_right
hun
Aki keres, az talál.
info
chevron_right
hun
Aki keres, talál.
info
chevron_right
ido
Ta qua serchas, trovas.
info
chevron_right
ita
Chi cerca trova.
info
chevron_right
jpn
探す人が、見つけるのだ。
info
chevron_right
nds
’Keen söcht, de schall finnen.
info
chevron_right
pol
Kto szuka, ten znajdzie.
info
chevron_right
por
Quem procura encontra.
info
chevron_right
rus
Кто ищет, тот найдет.
info
chevron_right
spa
Quien busca, encuentra.
info
chevron_right
vie
Tìm thì sẽ thấy.
info
Translations of translations
chevron_right
ara
من بحث وجد.
info
chevron_right
ara
من يبحث يجد.
info
chevron_right
ber
Win yettnadin, yettaf.
info
chevron_right
ber
Win ittnadin ad yaf.
info
chevron_right
ber
Wid yettnadin, ttafen-d.
info
chevron_right
ces
Kdo hledá, najde.
info
chevron_right
cmn
探寻的人,终归能找到。
info
chevron_right
deu
Wer da sucht, der findet.
info
chevron_right
deu
Suche, und du wirst fündig!
info
chevron_right
deu
Suche, so wirst du finden.
info
chevron_right
ell
Όποιος ψάχνει, βρίσκει.
info
chevron_right
eng
He who seeks will find.
info
chevron_right
eng
Finders keepers.
info
chevron_right
eng
Finders keepers!
info
chevron_right
eng
When there's a will, there's a way.
info
chevron_right
eng
They that hide can find.
info
chevron_right
epo
Kiu serĉas, tiu trovos.
info
chevron_right
est
Kes otsib, see leiab.
info
chevron_right
fra
Qui cherche trouve.
info
chevron_right
got
𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍃𐍉𐌺𐌴𐌹𐌸, 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌹𐌸.
info
chevron_right
heb
מי שמחפש, מוצא.
info
chevron_right
hin
जो ढूँढता है, उसीको मिलता है।
info
chevron_right
isl
Sá sem leitar, finnur.
info
chevron_right
ita
Chi cerca, trova.
info
chevron_right
kab
Win inudan yufa
info
chevron_right
lat
Qui quaerit, invenit.
info
chevron_right
lit
Tas kuris ieško, randa.
info
chevron_right
mar
जो शोधतो त्याला सापडतं.
info
chevron_right
mar
जे शोधतात, त्यांना सापडतं.
info
chevron_right
nld
Wie zoekt, zal vinden.
info
chevron_right
nld
Wie zoekt, die zal vinden.
info
chevron_right
nld
Wie zoekt, die vindt.
info
chevron_right
pes
جوینده یابنده بُوَد.
info
chevron_right
pes
کسی که جستجو کند، می یابد.
info
chevron_right
pes
جوینده، یابنده است.
info
chevron_right
por
Quem procura, encontra.
info
chevron_right
por
Quem procura, acha.
info
chevron_right
ron
Cine caută găsește.
info
chevron_right
rus
Ищущий находит.
info
chevron_right
rus
Кто ищет, тот находит.
info
chevron_right
spa
El que busca halla.
info
chevron_right
spa
Si buscas, encuentras.
info
chevron_right
spa
El que busca, encuentra.
info
chevron_right
sqi
Kush kërkon, gjen.
info
chevron_right
tat
Эзләгән табар.
info
chevron_right
tur
Arayan bulur.
info
chevron_right
tur
Kim ararsa, bulur.
info
chevron_right
ukr
Хто шукає, той завжди знайде.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 61 more translations Fewer translations
Sentence #532013 — belongs to admor82
eng
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
info
Translations
chevron_right
deu
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.
info
chevron_right
heb
גם כי-אלך בגיא צלמוות, לא אירא רע כי אתה עימדי; שבטך ומשענתך, המה ינחמוני.
info
chevron_right
lat
Sed et si ambulavero in valle mortis, non timebo malum: quoniam tu mecum es; virga tua et baculus tuus ipsa, consolabuntur me.
info
chevron_right
rus
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
info
Translations of translations
chevron_right
ara
حَتَّى إِذَا اجْتَزْتُ وَادِي ظِلاَلِ الْمَوْتِ، لاَ أَخَافُ سُوءاً لأَنَّكَ تُرَافِقُنِي. عَصَاكَ وَعُكَّازُكَ هُمَا مَعِي يُشَدِّدَانِ عَزِيمَتِي.
info
chevron_right
ara
حتى إذا اجتزت وادي ظلال الموت، لا أخاف سوءا لأنك ترافقني. عصاك وعكازك هما معي يشددان عزيمتي.
info
chevron_right
ara
أيضاً اذا سرت في وادي ظل الموت لا اخاف شرا لانك انت معي.عصاك وعكازك هما يعزيانني.
info
chevron_right
bel
Калі я пайду далінай сьмяротнага ценю, не ўбаюся ліха, бо Ты са мною; Тваё жазло і твой посах — яны супакойваюць мяне.
info
chevron_right
bul
Да! и в долината на мрачното сянка ако ходя Няма да се уплаша от зло; Защото Ти си с мене; Твоят жезъл и Твоята тояга, те ме утешават.
info
chevron_right
eng
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
info
chevron_right
epo
Eĉ kiam mi iros tra valo de densa mallumo, Mi ne timos malbonon, ĉar Vi estas kun mi; Via bastono kaj apogiĝilo trankviligos min.
info
chevron_right
epo
Eĉ kiam mi iras en la valo de la morta ombro, mi ne timas malbonon, ĉar vi estas kun mi; via bastono kaj via apogilo konsolas min.
info
chevron_right
fra
Même lorsque j'irai par la sinistre vallée, je ne craindrai pas le mal, car Tu es avec moi ; ton bâton et ta canne me rassureront.
info
chevron_right
heb
גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
info
chevron_right
jpn
たとひわれ死のかげの谷をあゆむとも禍害をおそれじ、なんぢ我とともに在せばなり。なんぢの笞なんぢの杖われを慰む。
info
chevron_right
lat
Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
info
chevron_right
pes
چون‌ در وادی‌ سایة‌ موت‌ نیز راه‌ روم‌ از بدی‌ نخواهم‌ ترسید زیرا تو با من‌ هستی‌؛ عصا و چوب ‌دستی‌ تو مرا تسلی‌ خواهد داد.
info
chevron_right
pes
حتّی هنگام گذشتن از درّه تاریک مرگ از چیزی نمی ترسم، زیرا تو همراه من هستی. عصا و چوبدستی تو مرا حمایت خواهد کرد.
info
chevron_right
pol
Chociażby, przechodził przez ciemną dolinę, zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną. Kij Twój i laska pasterska są moją pociechą.
info
chevron_right
pol
Choćbym też chodził w dolinie cienia śmierci, nie będę się bał złego, albowiemeś ty ze mną; laska twoja, i kij twój, te mię cieszą.
info
chevron_right
rus
Если в низине, где смерти тень, ляжет мой путь, не убоюся зла! Ты – со мною, жезл Твой и посох Твой защитят меня.
info
chevron_right
rus
Даже проходя ущельем во тьме смертной, не убоюсь беды; ибо Ты - со мною! Палица и посох в Твоих руках вселяют в меня уверенность.
info
chevron_right
slk
Aj keby som išiel dolinou tône smrti, nebudem sa báť zlého, lebo ty si so mnou; tvoj prút a tvoja palica ma potešujú.
info
chevron_right
ukr
Коли я піду хоча б навіть долиною смертної темряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, Твоє жезло й Твій посох вони мене втішать!
info
chevron_right
ukr
Коли я піду хоча б навіть долиною смертної темряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, Твоя опора і Твоя палиця будуть для мене втіхою!
info
{{vm.expandableIcon}} Show 20 more translations Fewer translations
Sentence #567609 — belongs to gnomebubble
heb
לכל דבר יש זמן הולם.
info
Translations
chevron_right
eng
There is a right time for everything.
info
chevron_right
heb
ֹכל דבר בְּעִתּו.
info
chevron_right
heb
לַכֹּל זְמָן, וְעֵת לְכָל-חֵפֶץ.
info
chevron_right
pol
Wszystko ma swój czas.
info
chevron_right
rus
Всему своё время.
info
chevron_right
rus
Всему свой час, и время для каждой вещи...
info
Translations of translations
chevron_right
aze
Hər şeyin öz vaxtı var.
info
chevron_right
bel
Усяму свой час.
info
chevron_right
ber
Yal taɣawsa tesɛa akud-nnes.
info
chevron_right
deu
Alles zu seiner Zeit.
info
chevron_right
deu
Alles hat seine Zeit.
info
chevron_right
deu
Jegliches hat seine Zeit.
info
chevron_right
eng
There is a time for everything.
info
chevron_right
eng
There's a time for everything.
info
chevron_right
eng
Everything has got its time.
info
chevron_right
eng
There's time for everything.
info
chevron_right
eng
To every thing there is a season, and a time to every purpose.
info
chevron_right
epo
Por ĉio estas sezono.
info
chevron_right
epo
Por ĉiu faro estas horo.
info
chevron_right
epo
Ĉio en la taŭga tempo.
info
chevron_right
fra
Chaque chose en son temps.
info
chevron_right
fra
Il y a un temps pour tout.
info
chevron_right
heb
כל דבר בעיתו.
info
chevron_right
jpn
明日は明日の風が吹く。
info
chevron_right
lat
Omnia tempus habent.
info
chevron_right
mar
प्रत्येक गोष्टीसाठी एक योग्य वेळ असते.
info
chevron_right
mhr
Чылажланат шке пагытше.
info
chevron_right
nld
Alles heeft zijn tijd.
info
chevron_right
pes
هر چیز به وقت خویش.
info
chevron_right
por
Cada coisa a seu tempo.
info
chevron_right
por
Há um tempo certo para tudo.
info
chevron_right
rus
Всему свое время.
info
chevron_right
spa
A todo le llega su hora.
info
chevron_right
spa
Todo a su tiempo.
info
chevron_right
spa
Hay un momento indicado para todo.
info
chevron_right
toki
ale li jo e tenpo.
info
chevron_right
toki
ali li jo e tenpo.
info
chevron_right
tur
Her şey için bir zaman vardır.
info
chevron_right
tur
Her şey için doğru bir zaman vardır.
info
chevron_right
ukr
Всьому свій час.
info
chevron_right
ukr
Усьому свій час.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 36 more translations Fewer translations