clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

Bible (320 sentences)

Sentence #8038318 — belongs to shekitten
enm
Therfor go thou, iust man, and ete thi breed in gladnesse, and drynke thi wiyn with ioie; for thi werkis plesen God.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
fin
Syö siis leipäsi iloiten ja juo viinisi hyvillä mielin, sillä jo kauan sitten Jumala on hyväksynyt nuo tekosi.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fin
Tule siis, syö leipäsi ilolla ja juo viinisi hyvillä mielin, sillä jo aikaa on Jumala hyväksynyt nuo tekosi.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fin
Niin mene siis ja syö leipäs ilolla, ja juo viinas hyvällä mielellä; sillä sinun työs kelpaa Jumalalle.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
לֵ֣ךְ אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙ לַחְמֶ֔ךָ וּֽשְׁתֵ֥ה בְלֶב־ט֖וֹב יֵינֶ֑ךָ כִּ֣י כְבָ֔ר רָצָ֥ה הָֽאֱלֹהִ֖ים אֶֽת־מַֽעֲשֶֽׂיךָ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
epo
Iru, manĝu ĝoje vian panon, kaj trinku kun gaja koro vian vinon, se Dio favoris viajn aferojn.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #8028967 — belongs to shekitten
enm
I turnede me to another thing, and Y siy vndur sunne, that rennyng is not of swift men, nethir batel is of stronge men, nether breed is of wise men, nether richessis ben of techeris, ne grace is of crafti men; but tyme and hap is in alle thingis.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Aliflanke mi vidis sub la suno, ke ne de la rapiduloj dependas la kuro, ne de la fortuloj dependas la milito, kaj ne la saĝuloj havas panon, kaj ne la talentuloj havas riĉecon, kaj ne la kompetentuloj trovas aprobon; nur de la tempo kaj okazo ili ĉiuj dependas.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fin
Taas minä tulin näkemään auringon alla, että ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lat
Verti me ad aliud, et vidi sub sole nec velocium esse cursum, nec fortium bellum, nec sapientium panem, nec doctorum divitias, nec artificum gratiam; sed tempus casumque in omnibus.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
mi oko e ni: utala la jan wawa li suli ala. jan sona li jo ala e moku e mani. jan sona en jan suli li pilin sama ala. kama li kama tawa jan ale.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
rus
И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
{{vm.expandableIcon}} Show 3 more translations Fewer translations
Sentence #8022677 — belongs to Rovo
fra
Et il arriva qu'à minuit, l'Éternel frappa tous les premiers-nés du pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône jusqu'au premier-né du prisonnier assis en sa prison ; et tous les premiers-nés du bétail.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Kiam venis la noktomezo, la Eternulo batis ĉiujn unuenaskitojn en la lando Egipta, de la unuenaskito de Faraono, sidanta sur sia trono, ĝis la unuenaskito de malliberulo, sidanta en malliberejo; kaj ĉiujn unuenaskitojn el la brutoj.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lat
Factum est autem in noctis medio, percussit Dominus omne primogenitum in terra Aegypti, a primogenito pharaonis, qui in solio eius sedebat, usque ad primogenitum captivi, qui erat in carcere, et omne primogenitum iumentorum.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
And it came to pass at midnight, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on his throne, unto the firstborn of the captive woman that was in the prison, and all the firstborn of cattle.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
No meio da noite, o Senhor feriu de morte todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria vir a sentar-se no trono, até o primogênito do prisioneiro que estava no calabouço, além de todas as primeiras crias do gado.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
A media noche, Yahvé hirió a todos los primogénitos del país de Egipto, desde el primogénito del faraón, que se sienta en el trono, hasta el primogénito del preso, que está en la cárcel, y todos los primogénitos de los animales.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7903896 — belongs to shekitten
eng
Now the earth was completely empty. Darkness was on the surface of the deep. God's ruach was hovering over the surface of the waters.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
heb
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל פְּנֵי הַמָּיִם.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
ma li jo e ala. ala li lon ma. pimeja li lon sinpin pi telo suli. kon pi jan sewi li tawa lon sewi pi sinpin telo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
deu
Und die Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte auf dem Wasser.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Kaj la tero estis senforma kaj dezerta, kaj mallumo estis super la abismo; kaj la spirito de Dio ŝvebis super la akvo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
און די ערד איז געװען װיסט און לײדיק, און פֿינצטערניש איז געװען אױפֿן געזיכט פֿון תּהום, און דער גײַסט פֿון גאָט האָט געשװעבט אױפֿן געזיכט פֿון די װאַסערן.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7903838 — belongs to shekitten
eng
In the beginning, God created the heavens and the earth.
volume_up Play audio recorded by CK info
Translations
chevron_right
unknown
ܒܪܵܫܝܼܬܼ ܒܪ݂ܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܬܼ ܫܡܲܝܵܐ ܘܝܵܬܼ ܐܲܪܥܵܐ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
deu
Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
deu
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
In the beginning God created the heavens and the earth.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
En la komenco Dio kreis la ĉielon kaj la teron.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
בראשית ברא אלוהים את השמים ואת הארץ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ile
In li comense Deo creat li ciel e li terra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ina
In le principio Deo creava le celo e la terra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ita
In principio Dio creò il cielo e la terra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lad
En el prinsipyo krio el Dyo los syelos i la tyerra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lat
In principio creavit Deus cælum et terram.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lat
In principio creavit Deus caelum et terram.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lfn
En la comensa, Dio ia crea la sielo e la tera.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lfn
Ен ла коменса, Дио иа креа ла сиело е ла тера.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
mlt
Fil-bidu Alla ħalaq is-sema u l-art.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Al principio Dios creó el cielo y la tierra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
En el principio Dios creó los cielos y la tierra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
En el principio creó Dios el cielo y la tierra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
tenpo wan la jan sewi li pali e ma sewi e ma.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tur
Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tur
Başlangıçta Tanrı gökleri ve yeri yarattı.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
אין אָנהײב האָט גאָט באַשאַפֿן דעם הימל און די ערד.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
אין אָנהײב האָט גאָט באַשאַפֿן דעם הימל און די ערד.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
avk
Runion, Lorik va kelt is tawava reduyur.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
bel
На пачатку стварыў Бог неба і зямлю.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
cat
Al principi Déu creà el cel i la terra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ces
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
dan
I begyndelsen skabte Gud himlen og jorden.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
deu
Am Anfang erschuf Gott den Himmel und die Erde.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ell
Στην αρχή έκανε ο θεός τον ουρανό και τη γη.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
In the beginning God created the heaven and the earth.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
In the beginning God created Heaven and Earth.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
hun
Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
nld
In het begin schiep God de hemel en de aarde.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
oci
A la debuta Diu que hascoc lo cèu e la tèrra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
pol
Na początku Bóg stworzył niebiosa i ziemię.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
pol
Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
No princípio Deus criou os céus e a terra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
No princípio Deus criou o céu e a terra.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ron
La început a făcut Dumnezeu cerul şi pământul.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
rus
В начале Бог создал небо и землю.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
rus
В начале сотворил Бог небо и землю.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
srp
У почетку Бог је створио небо и Земљу.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
swe
I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tlh
bI'reS QI'tu' yav je chenmoHta' Qun'a'.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
tenpo open la mama sewi li mama e sewi e ma.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tur
Allah önce yeri ve göğü yarattı.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ukr
На початку Бог створив Небо та землю.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
{{vm.expandableIcon}} Show 48 more translations Fewer translations
Sentence #7903822 — belongs to shekitten
eng
The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Iras al sudo kaj reiras al nordo, turniĝas, turniĝas en sia irado la vento, kaj al siaj rondoj revenas la vento.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
הוֹלֵךְ, אֶל-דָּרוֹם, וְסוֹבֵב, אֶל-צָפוֹן; סוֹבֵב סֹבֵב הוֹלֵךְ הָרוּחַ, וְעַל-סְבִיבֹתָיו שָׁב הָרוּחַ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
tenpo ali la kon li tawa lon sewi ma.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
דער װינט גײט קײן דָרום, און פֿאַרדרײט זיך קײן צפֿון, רונד אַרום, רונד אַרום גײט ער, און צו זײַנע געדרײען קערט זיך אום דער װינט.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
toki
kon tawa pini wan. kon tawa pini sin. kon tawa tan ni sama sike.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7903821 — belongs to shekitten
eng
The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Leviĝas la suno kaj subiras la suno, kaj al sia loko ĝi rapidas, kaj tie ĝi leviĝas.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ, וּבָא הַשָּׁמֶשׁ; וְאֶל-מְקוֹמוֹ--שׁוֹאֵף זוֹרֵחַ הוּא, שָׁם.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lat
Oritur sol et occidit, et ad locum suum revertitur; ibique renascitur.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
suno li kama sewi. suno li kama anpa. ni li tawa wawa e tan ni.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
און די זון גײט אױף, און די זון גײט אונטער, און יאָגט צו איר אָרט אַװוּ זי גײט אױף.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
The sun rises and the sun sets, and to its place it hastens, and there it rises.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7903819 — belongs to shekitten
eng
Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
toki
jan li wile toki e: "o lukin! a ni li sin!" taso tenpo pini la ona li lon.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
פֿאַראַן אַ זאַך װאָס מע זאָגט דערױף: זע, דאָס איז אַ נײַס;איז עס שױן געװען אין אַלטע צײַטןװאָס זײַנען געװען פֿאַר אונדז.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
epo
Ekzistas io, pri kio oni diras: Vidu, ĉi tio estas nova; sed ĝi estis jam en la eterna tempo, kiu estis antaŭ ni.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
יֵשׁ דָּבָר שֶׁיֹּאמַר רְאֵה-זֶה, חָדָשׁ הוּא: כְּבָר הָיָה לְעֹלָמִים, אֲשֶׁר הָיָה מִלְּפָנֵנוּ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7903815 — belongs to shekitten
eng
That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Kio estis, tio estos; kaj kio estis farata, tio estos farata; kaj ekzistas nenio nova sub la suno.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
מַה-שֶּׁהָיָה, הוּא שֶׁיִּהְיֶה, וּמַה-שֶּׁנַּעֲשָׂה, הוּא שֶׁיֵּעָשֶׂה; וְאֵין כָּל-חָדָשׁ, תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
tenpo pini la ijo li kama. tenpo kama la ni sama li kama sin. tenpo pini la jan li pali e ijo. tenpo kama la jan li pali sin e ijo sama. ala li sin lon anpa suno.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
װאָס איז געװען דאָס װעט זײַן, און װאָס איז געשען דאָס װעט געשען, און ניטאָ קײן נײַס אונטער דער זון.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7903814 — belongs to shekitten
eng
All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Ĉiuj aferoj estas lacigaj, ne povas homo tion eldiri; ne satiĝas la okulo de vidado, kaj ne pleniĝas la orelo de aŭdado.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
כָּל-הַדְּבָרִים יְגֵעִים, לֹא-יוּכַל אִישׁ לְדַבֵּר; לֹא-תִשְׂבַּע עַיִן לִרְאוֹת, וְלֹא-תִמָּלֵא אֹזֶן מִשְּׁמֹעַ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
אַלע װערטער װערן מיד, קײן מענטש קען עס ניט אַרױסרעדן; דאָס אױג קען זיך ניט אָנקוקן זאַט, און דאָס אױער קען זיך ניט אָנהערן פֿול.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
toki
jan li ken ala toki e ni: ijo ale li pana e lape mute. tenpo ala la oko li jo e lukin ale. tenpo ala la nena kute li jo e kute ale.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info