clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

Bible (315 sentences)

Sentence #7903808 — belongs to shekitten
eng
I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Mi meditis kun mia koro tiele: Jen mi kreskigis kaj multigis en mi sciencon pli ol ĉiuj, kiuj estis antaŭ mi en Jerusalem; kaj mia koro penetris multon da saĝo kaj scio.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
דִּבַּרְתִּי אֲנִי עִם-לִבִּי, לֵאמֹר--אֲנִי הִנֵּה הִגְדַּלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי חָכְמָה, עַל כָּל-אֲשֶׁר-הָיָה לְפָנַי עַל-יְרוּשָׁלִָם; וְלִבִּי רָאָה הַרְבֵּה, חָכְמָה וָדָעַת.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
איך האָב געטענהט מיט מײַן האַרצן אַזױ צו זאָגן: אָט האָב איך געהאַט חכמה גרעסער און מער אײדער אַלע װאָס זײַנען געװען פֿאַר מיר אין ירושלים, און מײַן האַרץ האָט געזען פֿיל חכמה און קענטשאַפֿט.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7903807 — belongs to shekitten
eng
God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Kaj Dio vidis la lumon, ke ĝi estas bona; kaj Dio apartigis la lumon de la mallumo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
heb
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
toki
jan sewi li lukin e ni: suno li pona. jan sewi li tu e suno e pimeja.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
yid
און גאָט האָט געזען דאָס ליכט אַז עס איז גוט; און גאָט האָט פֿאַנאַנדערגעשײדט צװישן דעם ליכט און צװישן דער פֿינצטערניש.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
lat
Et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit Deus lucem ac tenebras.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7859030 — belongs to Hybrid
eng
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7844912 — belongs to carlosalberto
epo
Tiam tiu diris: Ne Jakob estu de nun via nomo, sed Izrael; ĉar vi luktis kun Dio kaj kun homoj, kaj vi venkis.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
fra
Alors, celui-ci dit : « Désormais, ton nom ne sera plus Jacob, mais Israël, car tu as combattu avec Dieu et les hommes, et tu as vaincu. »
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
lat
At ille: “Nequaquam, inquit, Iacob amplius appellabitur nomen tuum, sed Israel: quoniam certasti cum Deo et cum hominibus et prævaluisti!”
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
But he said: Thy name shall not be called Jacob, but Israel; for if thou hast been strong against God, how much more shalt thou prevail against men?
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
Então disse o homem: "De ora em diante já não te chamarás Jacó, mas Israel, pois lutaste com Deus e com homens e venceste".
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7844825 — belongs to carlosalberto
epo
Kaj tiu diris al li: Kia estas via nomo? Kaj li respondis: Jakob.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Ait ad eum: “Quod nomen est tibi?” Respondit: “Iacob”.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
And he said: What is thy name? He answered: Jacob.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
O homem lhe perguntou: "Qual é o teu nome?" "Jacó", respondeu ele.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7714092 — belongs to Orava
fin
Herran pelko on viisauden alku.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7365912 — belongs to H_Liliom
hun
Kezdetben vala a sötétség.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
eng
In the beginning, there was darkness.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7181392 — belongs to carlosalberto
lat
Dixitque Deus: Non permanebit spiritus meus in homine in æternum, quia caro est; eruntque dies illius centum viginti annorum.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
eng
And God said: My spirit shall not remain in man for ever, because he is flesh, and his days shall be a hundred and twenty years.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Kaj la Eternulo diris: Ne regos Mia spirito inter la homoj eterne, ĉar ili estas karno; ilia vivo estu cent dudek jaroj.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
E o Senhor disse: Meu espírito não ficará para sempre no homem, pois ele é apenas carne. Não viverá mais que cento e vinte anos.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Entonces dijo Yahvé: "No permanecerá para siempre mi espíritu en el hombre, porque no es más que carne; que sus días sean ciento veinte años."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
tur
RAB, "Ruhum insanda sonsuza dek kalmayacak, çünkü o ölümlüdür" dedi, "İnsanın ömrü yüz yirmi yıl olacak."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7181376 — belongs to carlosalberto
lat
Cumque cœpissent homines multiplicari super terram, et filias procreassent, videntes filii Dei filias hominum quod essent pulchræ, acceperunt sibi uxores ex omnibus, quas elegerant.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
epo
Kaj kiam la homoj komencis multiĝi sur la tero, kaj al ili naskiĝis filinoj, la filoj de Dio vidis, ke la filinoj de homoj estas belaj; kaj ili edziĝis kun ĉiuj virinoj, kiujn ili elektis.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
por
Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas, viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #7120130 — belongs to maaster
hun
Sajnálom, Jáfet, de a dinoszauruszok nem férnek fel a bárkára. Túl nagyok.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Es tut mir leid, Jafet, Dinosaurier haben keinen Platz in der Arche. Die sind zu groß.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
hun
Sajnos a dinoszauruszoknak nincsen hely a bárkában, Jáfet. Azok túl nagyok.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info