clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

compound-complex (113 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #401888
eng
During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
info
Translations
chevron_right
bel
Пры абмеркаванні справаздачнага даклада ЦК КПСС на з’ездзе было адзначана, што пад кіраўніцтвам Камуністычнай партыі ў цесным супрацоўніцтве з усімі сацыялістычнымі краінамі савецкі народ дасягнуў вялікіх поспехаў у барацьбе за пабудову камуністычнага грамадства ў СССР і за мір ва ўсім свеце.
info
chevron_right
fra
Lors de la discussion au congrès du rapport de synthèse du comité central du PCUS, il a été noté que, sous la direction du Parti Communiste et en étroite coopération avec tous les pays socialistes, le peuple soviétique a fait des progrès remarquables dans la lutte pour l'établissement d'une société communiste en URSS et dans celle pour la paix mondiale.
info
chevron_right
rus
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Okaze de la kongresa diskuto pri la sinteza raporto de la centra komitato de KPSU, estis notite, ke sub la regado de la komunista partio kaj per intensa kunlaborado kun ĉiuj socialistaj landoj la sovetia popolo konsiderinde progresis en la lukto por starigi komunistan socion en USSR kaj en la lukto por la paco.
info
Sentence #1282062 — belongs to al_ex_an_der
epo
Iam homo demandis al Diogeno, kio estas la taŭga tempo por vespermanĝo, kaj tiu respondis: "Se vi estas riĉulo, kiam ajn al vi plaĉas; kaj se vi estas malriĉulo, kiam ajn vi povas."
info
Translations
chevron_right
eng
A man once asked Diogenes what was the proper time for supper, and he made answer, "If you are a rich man, whenever you please; and if you are a poor man, whenever you can."
info
chevron_right
rus
Кто-то однажды спросил Диогена, какое время лучше для ужина, и тот ответил, что "если ты богатый человек, то как только возникнет желание, а если бедняк, то как только возникнет возможность".
info
chevron_right
spa
Una vez un hombre le preguntó a Diógenes cuál era el momento adecuado para la cena, y él le respondió: "Si usted es un hombre rico, cuando le apetezca, y si usted es un pobre hombre, cuando pueda."
info
Sentence #1392451 — belongs to al_ex_an_der
epo
Kiam ili vidas la vundon, ŝi vokas kuraciston kaj tiu surmetas provizoran bandaĝon.
info
Translations
chevron_right
deu
Als sie die Wunde sehen, ruft sie einen Arzt und dieser legt einen behelfsmäßigen Verband an.
info
Sentence #1299591 — belongs to al_ex_an_der
epo
La persono, kiu stiris la ĉaron, supozeble perdis la regon de sia veturilo; la aŭto veturis trans la randon de la klifo, falis en la abismon kaj eksplodis.
info
Translations
chevron_right
deu
Die Person, die den Wagen steuerte, verlor vermutlich die Kontrolle über sein Fahrzeug; das Auto fuhr über den Rand der Steilküste, stürzte in den Abgrund und explodierte.
info
chevron_right
fra
On suppose que la personne qui conduisait la voiture en a perdu le contrôle ; le véhicule est passé par-dessus le bord de la falaise, est tombé dans l'abîme et a explosé.
info
Translations of translations
chevron_right
por
Supõe-se que a pessoa que dirigia o carro perdeu o controle; o veículo passou por cima da beira da falésia, caiu no abismo e explodiu.
info
Sentence #1398548 — belongs to al_ex_an_der
epo
Longan tempon mi nutris esperojn; fine mi tamen komprenis, ke ŝi ne povas respondi mian amon.
info
Translations
chevron_right
deu
Lange Zeit nährte ich Hoffnungen; schließlich verstand ich jedoch, dass sie meine Liebe nicht erwidern konnte.
info
Translations of translations
chevron_right
spa
Por mucho tiempo alimenté mis esperanzas; sin embargo al final comprendí que ella no podía retribuir mi amor.
info
Sentence #1398541 — belongs to al_ex_an_der
epo
Tri horojn mi atendis, poste mi komprenis; ke ni havas sencon atendi ankoraŭ pli longe.
info
Translations
chevron_right
deu
Drei Stunden wartete ich; dann begriff ich, dass es keinen Sinn hatte noch länger zu warten.
info
chevron_right
spa
Esperé por tres horas; luego me di cuenta de que no tenía sentido esperar aún más.
info
Translations of translations
chevron_right
rus
Три часа я ждал, потом понял, что больше ждать не имело смысла.
info
Sentence #1398343 — belongs to al_ex_an_der
epo
Ju pli disvastiĝos la ĉina lingvo, des pli da okcidentanoj ekkomprenos, kion signifas lerni fremdan lingvon.
info
Translations
chevron_right
deu
Je mehr sich die chinesische Sprache verbreiten wird, desto mehr Menschen werden im Westen zu verstehen beginnen, was es bedeutet eine fremde Sprache zu lernen.
info
chevron_right
spa
Mientras más se difunda el idioma chino, más personas en occidente comenzarán a entender qué significa aprender un idioma extranjero.
info
Sentence #1398293 — belongs to al_ex_an_der
epo
Du grandegaj ondorompiloj etendas sin kiel longaj mallarĝaj brakoj en la golfon kaj ĉirkaŭprenas la antaŭurban akvosupraĵon, kie ŝipoj el ĉiuj partoj de la mondo malrapide alnaĝas la havenon.
info
Translations
chevron_right
deu
Zwei riesige Wellenbrecher strecken sich wie lange schmale Arme in die Bucht und umarmen die vor der Stadt liegende Wasserfläche, wo Schiffe aus allen Erdteilen langsam auf den Hafen zulaufen.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Du gigantaj ondorompiloj similaj al brakoj mallarĝaj sin etendas en la golfon antaŭ la urbo, enbrakigante akvoareon, kie ŝipoj el ĉiuj mondopartoj lante naĝas havenen.
info
Sentence #1397814 — belongs to al_ex_an_der
epo
Ŝi akre kritikis ĉiujn kaj ĉiun dum horoj, poste ŝi diris kun larmoj, ke ŝi tion tre bedaŭras.
info
Translations
chevron_right
deu
Stundenlang hatte sie alle und jeden scharf kritisiert, danach sagte sie unter Tränen, dass ihr das sehr leid tue.
info
chevron_right
fra
Elle critiqua âprement tous et chacun durant des heures, puis elle dit, les larmes aux yeux, qu'elle le regrettait beaucoup.
info
chevron_right
nld
Urenlang bekritiseerde zij alles en iedereen hevig, en vervolgens zei ze, tussen tranen door, dat het haar speet.
info
chevron_right
rus
Часами, она остро критиковала всех и каждого, затем, вся в слезах, говорила, что она очень сожалеет об этом.
info
chevron_right
spa
Por horas, ella criticó duramente a todo y a todos, y después dijo entre lágrimas que lo sentía mucho.
info
Sentence #1397831 — belongs to al_ex_an_der
epo
Hieraŭ vespere li plendis pri ĉio, kio ial ne plaĉas al li, same kiel li faras tion kutime.
info
Translations
chevron_right
deu
Gestern Abend meckerte er über alles, was ihm nicht in den Kram passte, so wie er das üblicherweise tut.
info
chevron_right
deu
Gestern Abend schimpfte er über alles, was ihm nicht gefiel, genauso wie er das gewöhnlich tut.
info