clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

by Andrew Lang (322 sentences)

Sentence #5385840 — belongs to Hybrid
eng
The princess was betrothed to a prince who lived a great way off.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Die Prinzessin war einem Prinzen verlobt, der gar ferne lebte.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5385839 — belongs to Hybrid
eng
Once upon a time an old queen, whose husband had been dead for many years, had a beautiful daughter.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Es war einmal eine alte Königin, deren Mann war schon viele Jahre tot, und die hatte eine schöne Tochter.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5385828 — belongs to Hybrid
eng
There was once a king who had three daughters. The two eldest were very proud and quarrelsome, but the youngest was as good as they were bad.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5385813 — belongs to Hybrid
eng
Once upon a time there dwelt in the land of Erin a young man who was seeking a wife, and of all the maidens round about none pleased him as well as the only daughter of a farmer.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Es lebte einmal im Lande Erin ein Jüngling, der suchte eine Frau, und von allen Maiden ringsumher gefiel ihm keine so sehr wie die einzige Tochter eines Bauern.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5372041 — belongs to sharptoothed
rus
Она дала внучатам бутылку молока, кусок ветчины и ломоть хлеба, и те отправились в огромный тёмный лес.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
eng
She gave her grandchildren a bottle of milk and a piece of ham and a loaf of bread, and they set out for the great gloomy wood.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
deu
Sie gab ihren Enkelkindern eine Flasche Milch, ein Stück Schinken und einen Laib Brot und schickte sie dann in den großen düsteren Wald hinein.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5340311 — belongs to sharptoothed
rus
Хорошо известно, что скверные женщины редко становятся лучше с годами, и мачеха Эльзы не была исключением.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
eng
It is a well-known fact that a bad woman seldom becomes better as she grows older, and Elsa's stepmother was no exception to the rule.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
deu
Es ist eine wohlbekannte Tatsache, dass eine schlechte Frau mit zunehmendem Alter selten besser wird, und Elsas Stiefmutter stellte hier keine Ausnahme dar.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5336933 — belongs to sharptoothed
rus
Твоя мачеха посылает тебя не к своей бабушке, а к злой ведьме, что живет в том большом темном лесу.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Deine Stiefmutter schickt dich nicht zu ihrer Großmutter, sondern zu einer bösen Hexe, die dort in dem großen, dunklen Walde lebt.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
Your step-mother is not sending you to her granny, but to a wicked witch who lives in that great gloomy wood.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5336925 — belongs to sharptoothed
rus
Услышав это, Эльза побледнела от ужаса, так как решила, что продает душу самому дьяволу.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Als sie das hörte, wurde Elsa bleich vor Schreck; denn sie glaubte, ihre Seele dem Leibhaftigen zu verkaufen.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
When she heard this Elsa grew white with horror, for she thought she was selling her soul to the evil one.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #5151858 — belongs to sharptoothed
rus
Король не знал, что женщина, которую он держал в объятиях, не его милая женушка, а злая ведьма.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Der König wusste nicht, dass die Frau, die er da in den Armen hielt, nicht seine liebe Gemahlin, sondern eine böse Hexe war.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
eng
The King did not know that the woman he held in his arms was not his own dear wife, but a wicked witch.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
La reĝo ne sciis, ke la virino, kiun li brakumas, estas ne lia kara edzino, sed malica sorĉistaĉino.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
fin
Kuningas ei tiennyt sitä, että nainen, jota hän syleili, ei ollut hänen rakas vaimonsa vaan ilkeä noita.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
hun
A király nem tudta, hogy a nő, akit a karjában tart, nem a saját kedves felesége, hanem egy gonosz boszorkány.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ron
Regele nu știa ca femeia pe care o ținea in brațe nu era draga lui soție, ci o vrăjitoare rea.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4869758 — belongs to Hybrid
eng
The Princess and the Irishman recognised each other, and were married, and had a great wedding that lasted for a year and a day.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Die Prinzessin und der Ire erkannten einander wieder, wurden getraut und feierten ein Jahr und einen Tag lang Hochzeit.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tur
Prenses ve İrlandalı birbirini tanıyordu ve evlilerdi ve bir yıl bir gün süren büyük bir düğün yapmışlardı.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info