clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

by Andrew Lang (322 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #3884623 — belongs to Hybrid
eng
She gave the boy a sieve in which to carry water from the well.
info
Translations
chevron_right
deu
Sie gab dem Jungen ein Sieb, dass er darin Wasser vom Brunnen hole.
info
chevron_right
epo
Ŝi donis al la knabo kribrilon, per kiu li portu la akvon de la puto.
info
chevron_right
fra
Elle donna au garçon une passoire, dans laquelle porter de l'eau du puits.
info
chevron_right
spa
Ella le dio al niño un colador para llevar el agua desde el pozo.
info
chevron_right
tur
Oğlana kuyudan su taşımak için bir elek verdi.
info
Translations of translations
chevron_right
lit
Ji davė vaikui rėtį, kad jis iš šulinio atneštų vandens.
info
chevron_right
lit
Ji vaikui davė sietą, kad jis iš šulinio atneštų vandens.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 2 more translations Fewer translations
Sentence #3884625 — belongs to Hybrid
eng
From every hole and corner in the hut mice came pattering along the floor, squeaking and saying: "Little girl, why are your eyes so red? If you want help, then give us some bread."
info
Translations
chevron_right
deu
Aus jedem Loch und jeder Ecke der Hütte kamen Mäuse trippelnd herbeigelaufen, piepsten und sprachen: „Kleines Mägdelein, warum hast du so rote Augen? Sollen wir dir helfen, gib uns etwas Brot.“
info
chevron_right
spa
De todos los rincones y rendijas en la cabaña de los ratones vino repiqueteando a lo largo del suelo, chillando y diciendo: "Niña, ¿por qué están tus ojos tan rojos? Si deseas ayudar, entonces danos un poco de pan."
info
Sentence #3884653 — belongs to Hybrid
eng
When they entered the hut the cat was curled up on the floor. So they stroked her, and fed her with ham, and said to her: "Pussy-cat, grey pussy-cat, tell us how we are to get away from the witch?"
info
Translations
chevron_right
deu
Als sie in die Hütte kamen, lag die Katze eingerollt auf dem Boden. Sie streichelten sie, fütterten sie mit Schinken und sprachen: „Mietzekätzchen, Mietzekätzchen grau, sag uns, wie wir entkommen mögen aus der Hexe Bau.“
info
chevron_right
por
Quando eles entraram na cabana, o gato estava enroscado no chão. Então eles o acariciaram, alimentaram com presunto e lhe perguntaram: "Gatinho, gatinho cinzento, diga-nos: que devemos fazer para escapar da bruxa?"
info
Sentence #3884665 — belongs to Hybrid
eng
The cat thanked them for the ham, and gave them a pocket-handkerchief and a comb.
info
Sentence #3884671 — belongs to Hybrid
eng
The cat had scarcely finished speaking when the witch returned to see if the children had fulfilled their tasks.
info
Translations
chevron_right
deu
Kaum hatte die Katze aufgehört zu sprechen, als die Hexe zurückkam, um nachzuschauen, ob die Kinder ihre Aufgaben erfüllt hätten.
info
chevron_right
hun
A macska szinte még el sem hallgatott, amikor visszatért a banya, hogy ellenőrizze, elvégezték-e a gyerekek a feladataikat.
info
Translations of translations
chevron_right
hun
Alig, hogy befejezte a macska a beszédet, amikor a boszorkány visszatért ellenőrizni, hogy a gyerekek teljesítették-e feladataikat.
info
Sentence #3884675 — belongs to Hybrid
eng
"Well, you have done well enough for today," she grumbled; "but tomorrow you’ll have something more difficult to do, and if you don’t do it well, you pampered brats, straight into the oven you go."
info
Sentence #3884689 — belongs to Hybrid
eng
In the morning, the witch gave the girl two pieces of linen to weave before night, and the boy a pile of wood to cut into chips.
info
Sentence #3884692 — belongs to Hybrid
eng
First they met the watch-dog, who was going to leap on them and tear them to pieces; but they threw the remains of their bread to him, and he ate them and wagged his tail.
info
Sentence #3884694 — belongs to Hybrid
eng
Then they were hindered by the birch-trees, whose branches almost put their eyes out. But the little sister tied the twigs together with a piece of ribbon, and they got past safely.
info
Sentence #3884700 — belongs to Hybrid
eng
I have served you all these years and you never even threw me a bone, but the dear children gave me their own piece of ham.
info
Translations
chevron_right
deu
Ich habe dir all diese Jahre gedient, doch du hast mir nicht einmal einen Knochen zugeworfen; die lieben Kinder aber gaben mir ihr eigenes Stück Schinken.
info
chevron_right
rus
Я служил тебе все эти годы и ты никогда не давал мне даже кости, но милые дети отдали мне свой кусок ветчины.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Mi servis vin dum ĉiuj tiuj jaroj, sed vi neniam ĵetis al mi oston; la karaj infanoj donis min sian propran ŝinkopecon.
info