clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

by Johann Wolfgang von Goethe (1286 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #3248211 — belongs to Pfirsichbaeumchen
deu
Es brennt noch auf meinen Lippen das heilige Feuer, das von den deinigen strömte.
info
Translations
chevron_right
fra
Il brûle encore sur mes lèvres, le feu sacré qui coulait par torrent des tiennes.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Plu brulas sur miaj lipoj la arda fajro, kiu torente fluis el la viaj.
info
Sentence #439171 — belongs to Scott
eng
Which is the best government? That which teaches us to govern ourselves.
info
Translations
chevron_right
ber
Anwa ay d anabaḍ amaway? D win ay aɣ-yesselmaden ad neḥkem iman-nneɣ i yiman-nneɣ.
info
chevron_right
deu
Welche Regierung die beste sei? Diejenige, die uns lehrt, uns selbst zu regieren.
info
chevron_right
fin
Millainen on paras hallinto? Sellainen, joka opettaa meitä hallitsemaan itseämme.
info
chevron_right
fra
Quel est le meilleur gouvernement ? Celui qui nous apprend à nous gouverner nous-mêmes.
info
chevron_right
ita
Qual è il miglior governo? Quello che ci insegna a governarci da soli.
info
chevron_right
pol
Jaki rząd jest najlepszy? Ten, który uczy nas rządzić samym sobą.
info
chevron_right
por
Qual é o melhor governo? O que nos ensina a governar a nós mesmos.
info
chevron_right
tat
Иң яхшы дәүләт нинди була? Безне үз-үзебез белән идарә итәргә өйрәтүче.
info
chevron_right
ukr
Який уряд найкращий? Той, що вчить нас управляти самими собою.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Kiu estas la plej bona registaro? Tiu, kiu instruas al ni, kiel regi nin mem.
info
chevron_right
spa
¿Cuál es el mejor gobierno? El que nos enseña a gobernarnos a nosotros mismos.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 6 more translations Fewer translations
Sentence #439170 — belongs to Scott
eng
We can't form our children on our own concepts; we must take them and love them as God gives them to us.
info
Translations
chevron_right
fin
Emme voi muotoilla lapsia omiksi kuviksemme — meidän täytää ottaa heidät sellaisenaan ja rakastaa heitä Jumalan antamina.
info
chevron_right
por
Nós não podemos formar nossos filhos em nossos próprios conceitos; devemos aceitá-los e amá-los do jeito que Deus os deu a nós.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Wir können die Kinder nach unserem Sinne nicht formen; so wie Gott sie uns gab, so muss man sie haben und lieben.
info
Sentence #439169 — belongs to Scott
eng
Who is the happiest of men? He who values the merits of others, and in their pleasure takes joy, even as though 'twere his own.
info
Translations
chevron_right
deu
Wer ist der glücklichste Mensch? Der fremdes Verdienst zu empfinden weiß und am fremden Genuss sich wie am eignen zu freun.
info
chevron_right
epo
Kiu estas la plej feliĉa el homoj? Tiu, kiu ŝatas meritojn de aliuloj, kaj ĝojas pro iliaj sukcesoj samkiel pro la siaj.
info
chevron_right
fin
Kuka on ihmisistä onnellisin? Hän, joka arvostaa toisten ansioita ja heidän nautinnoistaan ilahtuu aivan kuin ne olisivat hänen omiaan.
info
chevron_right
rus
Кто счастливейший из людей? Тот, кто ценит достоинства других, и радуется их удачам, как своим.
info
chevron_right
tat
Кем иң бәхетле кеше? Башкаларның кадерен белүче һәм аларның казанышларына үзе ирешкәндәге кебек куанучы.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
Kiu estas la homo plej feliĉa? Kiu scipovas emocie akcepti fremdan meriton kaj ĝoji pri fremda plezuro kiel pri la propra.
info
Sentence #439168 — belongs to Scott
eng
There is strong shadow where there is much light.
info
Translations
chevron_right
deu
Wo viel Licht ist, ist auch viel Schatten.
info
chevron_right
epo
Kie forte lumas, tie forte ombras.
info
chevron_right
epo
Forte ombras tie, kie forte lumas.
info
chevron_right
fin
Missä on runsaasti valoa, on synkkä varjo.
info
chevron_right
fra
Il y a beaucoup d'ombre là où il y a beaucoup de lumière.
info
chevron_right
mar
तिथे गाढ सावली असते जिथे भरपूर प्रकाश असतो.
info
chevron_right
por
Há uma forte sombra onde há muita luz.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Es ist viel Schatten dort, wo es auch stark leuchtet.
info
chevron_right
nds
Wo veel Licht is, is ook veel Schadden.
info
chevron_right
pes
هرجا نور بیش‌تر است، سایه هم بیش‌تر است.
info
chevron_right
spa
Donde hay mucha luz, también hay mucha sombra.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 6 more translations Fewer translations
Sentence #2263228 — belongs to Esperantostern
deu
Antike Tempel konzentrieren den Gott im Menschen; des Mittelalters Kirchen streben nach Gott in Höhe.
info
Sentence #2260131 — belongs to Esperantostern
deu
Für mein Gefühl ist man noch immer in der Nähe seiner Lieben, solange die Ströme von uns zu ihnen laufen.
info
Sentence #2263821 — belongs to Esperantostern
deu
Aller Dinge Gehalt, er wird durch dich nur entschieden. Leise Gottheit, auch mich richtest du, richte gelind!
info
Sentence #1669889 — belongs to al_ex_an_der
deu
Die Wahrheit gehört dem Menschen, der Irrtum der Zeit an.
info
Translations
chevron_right
epo
La vero apartenas al la homo, la eraro al la epoko.
info
chevron_right
fra
La vérité appartient à l'Homme, l'erreur au temps.
info
Sentence #2859557 — belongs to Scott
fra
L'âme d'un peuple vit dans sa langue.
info
Translations
chevron_right
deu
Die Seele eines Volkes lebt in seiner Sprache.
info
chevron_right
epo
La animo de popolo vivas en ties lingvo.
info
chevron_right
rus
Душа народа живёт в его языке.
info
Translations of translations
chevron_right
toki
suno insa pi kulupu ma li lon toki ona.
info