clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

by Victor Hugo (762 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #916750 — belongs to Scott
fra
Pour qu'un livre se vende bien, il faut qu'il y ait une belle fille sur la couverture, et il se vendra d'autant mieux qu'il y aura moins de couverture sur la belle fille !
info
Translations
chevron_right
avk
Enide neva zo doleper, fiste listikya moe modivatcesiku, ise zo lustepeter kase abicu modivatcesiku moe listikya tigitir.
info
chevron_right
eng
For a book to sell well, there needs to be a pretty girl on the cover, and the book will sell all the better, the less cover there is on the pretty girl.
info
chevron_right
epo
Por ke libro bone vendiĝu, necesas bela junulino sur la kovrilo, kaj ju malpli da kovrilo estos sur la junulino, des pli bone ĝi vendiĝos!
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Damit sich ein Buch gut verkauft, muss sich ein hübsches Mädchen auf der Schutzhülle befinden, und das Buch wird sich um so besser verkaufen, je weniger Schutzhülle sich auf dem hübschen Mädchen befindet.
info
chevron_right
fin
Jotta kirja myisi hyvin, sen kantta on peitettävä nätti tyttö ja kirja myy sitä paremmin, mitä vähemmän peitettä nätillä tytöllä on.
info
chevron_right
spa
Para que un libro se venda bien, tiene que haber una chica guapa en la cubierta, y el libro se venderá todavía mejor cuanto menos cubierta vaya la chica guapa.
info
Sentence #916751 — belongs to Scott
fra
Le savant sait qu'il ignore.
info
Translations
chevron_right
avk
Grupeik gruper da megruper.
info
chevron_right
eng
The learned man knows that there are things which he doesn't know.
info
chevron_right
epo
Klerulo scias, ke li ignoras.
info
chevron_right
pes
دانا آنچه نمی‌داند را می‌داند.
info
Translations of translations
chevron_right
dan
Den lærde mand ved at der er ting han ikke ved.
info
chevron_right
mar
शिकलेला माणूस हे जाणतो की अश्याही गोष्टी आहेत की ज्या त्याला माहीत नाहीत.
info
chevron_right
spa
El sabio sabe que no sabe.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 2 more translations Fewer translations
Sentence #1018751 — belongs to Scott
fra
Depuis treize jours je vis sur la mer. J'ai appris à gouverner une barque à voiles, à faire des nœuds droits.
info
Translations
chevron_right
avk
Mali sanbarda moe bira blí. Al ravé inde va italtiv grubowé ise va rontaweboka grupaskí.
info
chevron_right
epo
Ekde tridek jaroj mi vivas sur la maro. Mi lernis stiri velboaton kaj fari dekstrajn nodojn.
info
Sentence #1021829 — belongs to Scott
fra
Il voulait que la société travaillât sans relâche à l'élévation du niveau intellectuel et moral.
info
Translations
chevron_right
epo
Li volis, ke la socio senĉese laboru pri la plialtiĝo de la intelekta kaj morala nivelo.
info
Sentence #1033621 — belongs to Scott
fra
Ici, monsieur ! − Maroufle, polisson, approchez ! − Répondez, drôle ! − Que je vous voie, vaurien !
info
Sentence #1033630 — belongs to Scott
fra
Il prenait leçon d'épilepsie d'un vieux sabouleux qui lui enseignait l'art d'écumer en mâchant un morceau de savon.
info
Translations
chevron_right
epo
Li lernis de maljuna almozulo kiel roli epilepsiule, simulante havi ŝaŭmantan buŝon per maĉado de sapopeco.
info
Sentence #1075987 — belongs to Anthony
fra
Il est un génie, étant plus que les autres, homme.
info
Translations
chevron_right
avk
In tir norlik larde ayik lodam kot artan.
info
chevron_right
epo
Li estas geniulo, estante pli ol aliaj, homo.
info
Sentence #1109841 — belongs to Scott
fra
Morbleu! criait d'une voix de tonnerre le général de Rouvray quels maudits bavards!
info
Translations
chevron_right
epo
Fulmotondro! kriis per tondra voĉo generalo de Rouvray, kiaj malbenitaj babilemuloj!
info
Sentence #1296620 — belongs to Scott
fra
Partout les araignées d'automne ont tendu leurs hamacs sur les mille pointes des buissons.
info
Translations
chevron_right
avk
Kotlize varteba va mosk mo decitoy uul ke fentugal sotceyed.
info
chevron_right
epo
Ĉie la aŭtunaj araneoj alkroĉis siajn hamakojn je la mil vepraj dornoj.
info
Sentence #1381174 — belongs to tulio
por
Estava amanhecendo.
info
Translations
chevron_right
epo
Estis tagiĝante.
info
chevron_right
rus
Светало.
info
chevron_right
spa
Estaba amaneciendo.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
Dawn was breaking.
info
chevron_right
eng
The day was beginning to break.
info
chevron_right
epo
Tagiĝis.
info
chevron_right
fra
Le jour commençait à poindre.
info
chevron_right
rus
Рассветало.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 3 more translations Fewer translations