clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

by the brothers Grimm (276 sentences)

Sentence #4846234 — belongs to Hybrid
eng
The King took the lovely maiden upon his horse and carried her to his palace, where the wedding was held with great pomp.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Der König nahm das schöne Mädchen auf sein Pferd und führte es in sein Schloss, wo die Hochzeit mit großer Pracht gefeiert wurde.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
epo
La reĝo prenis la belan knabinon sur sian ĉevalon kaj portis ŝin al sia kastelo, kie la geedziĝo okazis kun granda pompo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846231 — belongs to Hybrid
eng
Will you go with me to my palace and be my dear wife?
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Willst du mit mir gehen auf mein Schloss und meine liebe Frau sein?
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
epo
Ĉu vi volas iri kun mi al mia kastelo kaj esti mia kara edzino?
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846200 — belongs to Hybrid
eng
The next day when they awoke, the sun was already high in the sky.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Am andern Tag, als sie aufwachten, stand die Sonne schon hoch am Himmel.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ile
Li sequent die quande ili avigilat se, li sole esset ja alt in li ciel.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tur
Ertesi gün onlar uyandığında güneş zaten gökyüzünde yükselmişti.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846197 — belongs to Hybrid
eng
In the evening they came to a large forest, and they were so weary with sorrow and hunger and the long walk, that they lay down in a hollow tree and fell asleep.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Abends kamen sie an einen großen Wald und waren so müde von Jammer, Hunger und dem langen Weg, dass sie sich in einen hohlen Baum legten und einschliefen.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Por la noche llegaron a un gran bosque, y estaban tan cansados por el dolor, el hambre y la caminata, que se acostaron en un árbol hueco y se durmieron.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846190 — belongs to Hybrid
eng
Since our mother died we have had no happiness; our step-mother beats us every day, and if we come near her she kicks us away with her foot. Our meals are the hard crusts of bread that are left over; and the little dog under the table is better off, for she often throws it a nice bit. May Heaven pity us. If our mother only knew!
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Seit unsere Mutter tot ist, währt uns kein Glück mehr: unsere Stiefmutter schlägt uns jeden Tag, und wenn wir ihr zu nahe kommen, tritt sie uns mit dem Fuß davon. Zu essen bekommen wir harte Brotkrusten, die übriggeblieben sind, und dem kleinen Hund unter dem Tische geht es besser, da sie dem oft einen leckeren Happen zuwirft. Möge der Himmel sich unser erbarmen. Wenn das nur unsere Mutter wüsste!
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
deu
Seit die Mutter tot ist, haben wir keine gute Stunde mehr: die Stiefmutter schlägt uns alle Tage, und wenn wir zu ihr kommen, stößt sie uns mit den Füßen fort. Die harten Brotkrusten, die übrigbleiben, sind unsere Speise, und dem Hündlein unter dem Tisch geht’s besser: dem wirft sie doch manchmal einen guten Bissen zu. Dass Gott erbarm! Wenn das unsere Mutter wüsste!
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846188 — belongs to Hybrid
eng
Two of her tears wetted his eyes and they grew clear again, and he could see with them as before. He led her to his kingdom where he was joyfully received, and they lived for a long time afterwards, happy and contented.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Zwei von ihren Tränen aber benetzten seine Augen, da wurden sie wieder klar, und er konnte damit sehen wie sonst. Er führte sie in sein Reich, wo er mit Freude empfangen ward, und sie lebten noch lange glücklich und vergnügt.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846185 — belongs to Hybrid
eng
The King's son was beside himself with pain, and in his despair he leapt down from the tower. He escaped with his life, but the thorns into which he fell, pierced his eyes. Then he wandered quite blind about the forest, ate nothing but roots and berries, and did nothing but lament and weep over the loss of his dearest wife.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Der Königssohn geriet außer sich vor Schmerz, und in der Verzweiflung sprang er den Turm herab. Das Leben brachte er davon, aber die Dornen, in die er fiel, zerstachen ihm die Augen. Da irrte er blind im Walde umher, aß nichts als Wurzeln und Beeren und tat nichts als jammern und weinen über den Verlust seiner liebsten Frau.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846183 — belongs to Hybrid
eng
Thou wouldst fetch thy dearest, but the beautiful bird sits no longer singing in the nest; the cat has got it, and will scratch out thy eyes as well. Rapunzel is lost to thee; thou wilt never see her more.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Du willst die Frau Liebste holen, aber der schöne Vogel sitzt nicht mehr im Nest und singt nicht mehr, die Katze hat ihn geholt und wird dir auch noch die Augen auskratzen. Für dich ist Rapunzel verloren, du wirst sie nie wieder erblicken.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846178 — belongs to Hybrid
eng
The King's son ascended, but he did not find his dearest Rapunzel above, but the enchantress, who gazed at him with wicked and venomous looks.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Der Königssohn stieg hinauf, aber er fand oben nicht seine liebste Rapunzel, sondern die Zauberin, die ihn mit bösen und giftigen Blicken ansah.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846174 — belongs to Hybrid
eng
The enchantress clutched Rapunzel's beautiful tresses, wrapped them twice round her left hand, seized a pair of scissors with the right, and snip, snap, they were cut off, and the lovely braids lay on the ground.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Die Zauberin packte die schönen Haare der Rapunzel, schlug sie zweimal um ihre linke Hand, griff eine Schere mit der rechten, und ritsch, ratsch waren sie abgeschnitten, und die schönen Flechten lagen auf der Erde.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info