clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

Livro segundo (256 sentences)

Sentence #6891654 — belongs to carlosalberto
por
"Da vontade dos deuses / essas coisas vão sempre depender. / O destino não quer que eu te acompanhe, / nem no permite o sumo rei do Olimpo."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
"Non hæc sine numine divum / eveniunt; nec te comitem hinc portare Creusam / fas, aut ille sinit superi renator Olympi."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
"Naught happens here but as the Gods ordain. / It may not be, nor doth the Lord divine / of high Olympus nor the Fates design / that thou should'st take Creusa."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
"De la volo de l' dioj ĉi aferoj ĉiam dependos. La sorto ne volas, ke mi vin akompanu, nek tion permesas la supera reĝo de l' Olimpo."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
" Reconnais à mon sort les célestes décrets. / C'en est fait ; du destin la volonté jalouse / ne t'a point pour compagne accordé ton épouse. "
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6891533 — belongs to carlosalberto
por
Então ela / tenta tranquilizar-me assim falando: / “Meu terno esposo, de que vale te entregares / aos excessos da dor?"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Tum sic affari et curas his demere dictis: / "Quid tantum insano juvat indulgere dolori, / o dulcis conjux?"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
Then she addressed me thus, and comforted my care. / "What boots this idle passion? Why so fain / sweet husband, thus to sorrow and repine?"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Tiam ŝi provas trankviligi min dirante: "Amema edzo, al kio utilus tio, ke vi fordoniĝas al tioma doloro?"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Mais l'ombre calme ainsi les douleurs qui m'oppressent : / " Pourquoi t'abandonner à de si vains regrets ? "
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6891460 — belongs to carlosalberto
por
Paro atônito, embarga-se-me a voz, / meus cabelos se eriçam.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Obstupui, steteruntque comæ et vox faucibus hæsit.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
Aghast I stood, tongue-tied, with stiffening hair.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Mi haltas surprizita, mia voĉo sufokiĝas, miaj haroj hirtiĝas.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
À l'aspect du fantôme envoyé par les dieux, / je frémis, ma voix meurt, et mes cheveux se dressent.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6891409 — belongs to carlosalberto
por
Incansável buscando-a desvairado / de casa em casa, eis se me avulta aos olhos, / em tamanho maior que o natural, / o espectro de Creúsa, incorporal imagem.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Quærenti et tectis urbis sine fine furenti, / infelix simulacrum atque ipsius umbra Creusæ / visa mihi ante oculos et nota major imago.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
From house to house in frenzy as I flew, / a melancholy spectre rose in view, / Creusa's very image; ay, 'twas there, / but larger than the living form I knew.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Frenezece kaj senĉese mi ŝin serĉas de domo al domo, kaj jen antaŭ miaj okuloj aperas nepalpebla bildo Kreuza, pli granda ol nature estis ŝia korpo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Tandis que, plein d'amour, d'horreur et de pitié, / je vole sur les pas de ma chère moitié, / un spectre s'offre à moi : quelle surprise extrême ! / C'était elle, c'était ma Créuse elle-même, / plus grande que jamais ne la virent mes yeux.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6891143 — belongs to carlosalberto
por
Cheguei à audácia, na aflição daquele instante, / de por ela gritar dentro da noite, / e o meu clamor enchia a escuridão das ruas: / “Ó Creúsa, Creúsa!”, eu repetia / mais alto cada vez, inutilmente.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Ausus quin etiam voces jactare per umbram, / implevi clamore vias, mæstusque Creusam / nequidquam ingeminans iterumque iterumque vocavi.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
I shout, and through the darkness shout again, / rousing the streets, and call and call anew / "Creusa", and "Creusa", but in vain.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Mi eĉ kuraĝis, en tia afliktiĝo, krii per la tuta gorĝo ŝian nomon ene de la nokto, kaj miaj kriegoj plenigadis la mallumon de la stratoj: "Ho Kreuzo, Kreuzo!", mi ripetadis pli kaj pli laŭte ĉiufoje, sed vane.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
J'y cherche mon épouse ; et même, à haute voix, / dans l'ombre de la nuit je l'appelle cent fois, / et parmi les débris de Troie encor fumante / dis et redis le nom de ma Créuse absente.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6887082 — belongs to carlosalberto
por
Ali se amontoavam / os pilhados tesouros dos troianos, / que chegavam até dos templos e santuários / ainda em chamas: mesas de oferenda, / vasos de ouro maciço, paramentos, / ricas alfaias e tapeçarias. / À roda, em longa e dolorosa fila, / apavoradas mães, filhos chorando.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Huc undique Troia gaza / incensis erepta adytis, mensæque deorum, / crateresque auro solidi, captivaque vestis / congeritur; pueri et pavidæ longo ordine matres / stant circum.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
There, torn from many a burning temple, lay / Troy's wealth; the tripods of the Gods were there, / piled in huge heaps, and raiment snatched away, / and golden bowls, and dames with streaming hair / and tender boys stand round, and tremble with despair.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Tie amasiĝis la kaptitaj trezoroj Trojaj, kiuj daŭre estis alportitaj eĉ el temploj kaj sanktejoj ankoraŭ brulkonsumiĝantaj: tripiedaj tabloj, ornatoj, pezaj or-vazoj, riĉaj tapetoj kaj belegaj ornamaĵoj. Ĉirkaŭe, staras je longa kaj kortuŝanta vico terurigitaj patrinoj kun kriantaj infanoj.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Là, sont accumulés tous les trésors de Troie, / et les vases d'or pur, et les tables des dieux, / et des pontifes saints les vêtements pompeux. / Autour de cet amas de dépouilles captives / se pressent les enfants et les mères plaintives.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6887026 — belongs to carlosalberto
por
Já nos pórticos desertos / do santuário de Juno o execrável Ulisses / e Fênix, guardas escolhidos, tomam conta / do esplêndido butim.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Et jam porticibus vacuis Junonis asylo / custodes lecti Phœnix et dirus Ulysses / prædam asservabant.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
Armed, in the vacant courts, by Juno's fane, / Phoenix and curst Ulysses watched the prey.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Ĉe la dezertaj portikoj de l' templo de Junono, la malestiminda Odiseo kaj Fenikso, elektitaj gardantoj, jam zorgas pri la riĉega militpredo.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Là, sous un long portique, asile de Junon, / déjà le vieux Phénix, et l'horreur d'Ilion, / Ulysse, des vainqueurs gardent la riche proie.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6887002 — belongs to carlosalberto
por
Avanço e torno a ver de Príamo o solar / e a cidadela.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Procedo et Priami sedes arcemque reviso.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
Again to Priam's palace, and again / up to the citadel I speed my way.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Mi antaŭeniras kaj denove esploras la Priaman hejmon kaj la citadelon.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Au palais de Priam un faible espoir m'appelle ; / j'y revole, je cours jusqu'à la citadelle.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6885795 — belongs to carlosalberto
por
Logo um fogo voraz, dos ventos atiçado, / turbilhonando, em labaredas chega aos tetos, / vai além e raivoso cresta os ares.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Ilicet ignis edax summa ad fastigia vento / volvitur; exsuperant flammæ, furit æstus ad auras.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
Roof-high the fiery glare, / fanned by the wind, mounts up; the loud blast roars in air.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Baldaŭ vorema fajro, disheligita de la ventoj, kirliĝanta, per flamoj atingas kaj preterpasas la tegmentojn, kaj kolere bruligas la aeron.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
La flamme dévorait les toits de mes ancêtres, / et de l'embrasement les torrents furieux / de leur comble enflammé s'élançaient vers les cieux.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #6885421 — belongs to carlosalberto
por
À nossa casa me dirijo para ver – / ah, se fosse possível! – se ela havia / voltado para lá. Todo o edifício encontro / invadido e à mercê da sanha grega.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
Inde domum, si forte pedem, si forte, tulisset, / me refero: irruerant Danai et tectum omne tenebant.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
Then homeward turn, if haply in her flight, / if, haply, thither she had strayed; but ere / I came, behold, the Danaans, loud in fight, / swarmed through the halls.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Tiam miajn paŝojn mi direktis al nia domo por vidi – ĉu tio estus ebla? – ĉu ŝi troviĝas tie. La tutan konstruaĵon mi trovas invadita de la perfortaj grekoj.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
Je cherche en vain. Grands dieux ! si le sort moins cruel, / si le ciel l'eût conduite au palais paternel ! / J'y cours. Déjà les Grecs s'en étaient rendus maîtres.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info