Wall (5,986 threads)
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
2 days ago
2 days ago
2 days ago
4 days ago
4 days ago
4 days ago
4 days ago
4 days ago
4 days ago
''No results found'' comes up over and over as i try to switch to the second page
Here's another version of "Most Translated Sentences".
Original sentences from No 8000000 upwards with the most (direct and indirect) translations into different languages by different users.
Sentence #8616790 [por] iart61 "O coronavírus surgiu na China." attracted 12 translations (higher sentence no, different langages only, different users only):
#8618237 [fra] Adelpa, #8619633 [rus] Ooneykcall, #8619702 [dan] danepo, #8619705 [swe] ajje, #8621546 [fry] MarijnKp, #8622780 [ukr] deniko, #8624319 [kab] BilalBouy, #8625450 [epo] Balamax, #8637157 [ita] Guybrush88, #8650810 [mar] sabretou, #8665665 [pol] tomaszsmtc, #8671249 [tha] pastelite
(which doesn't mean the sentence is true ;)
Hope I didn't make a mistake in programming.
12 translations: 4 sentences, three languages!
#8134988 [eng] AlanF_US) ; #8203244 [eng] Hybrid) ; #8419098 [jpn] small_snow) ; #8616790 [por] iart61)
#8049315 [eng] CK) #8216144 [eng] CK) #8475857 [eng] CH) #8610423 [eng] Amastan) #8610435 [eng] Amastan) #8761107 [lfn] Mecamute)
#8216147 [eng] CK) #8320499 [deu] MisterTrouser) #8469922 [ltz] Luiaard) #8469930 [ltz] Luiaard) #8469939 [ltz] Luiaard) #8540665 [eng] CK)
#8037684 [eng] deniko) #8075346 [eng] CK) #8215829 [por] Carlos2019) #8556053 [jpn] small_snow) #8597764 [eng] CK) #8599291 [eng] Hybrid) #8599823 [eng] CK) #8665288 [kur] Cibrani) #8739342 [rus] marafon) #8912660 [eng] CK)
#8060763 [eng] CK) #8070017 [eng] CK) #8088391 [eng] Amastan) #8096749 [nld] Luiaard) #8116376 [hun] Pandaa) #8176789 [eng] Amastan) #8227256 [eng] felvideki) #8282407 [eng] CK) #8331676 [spa] arh) #8559171 [tur] \N) #8586327 [por] Ricardo14) #8586328 [por] Ricardo14) #8599776 [eng] CK) #8599784 [eng] CK) #8610676 [eng] CK) #8614268 [eng] CK) #8625225 [por] bill) #8636834 [deu] Melang) #8670483 [fra] Aiji) #8737754 [eng] shekitten) #8743239 [hun] Solana) #8743240 [hun] Solana) #8761312 [por] carlosalberto) #8767992 [deu] Adelpa) #8821357 [eng] CK) #8821989 [eng] CK) #8837235 [eng] CK) #8839943 [eng] CK) #8873456 [eng] CK) #8898243 [eng] CK) #8918365 [eng] CK) #8961864 [eng] CK) #8962885 [eng] CK)
I'm new to Python but want to create a list of Dutch sentences and English translations that I can listen to anytime. I use Anki and figured out how to get it to automatically display the back of each card for when I am doing flashcards, but it looks like I still have to hit a key to get it to advance to the next card, so that won't work.
I thought I might try using https://github.com/kmicklas/sen...ster/README.md to create linked lists, then find some accessibility features or use a PDF reader to get them to be read aloud. That documentation says to use https://tatoeba.org/eng/downloads to get the csv files, but my question is this: once the files are unzipped, how do I get them from tsv to csv? Do I need to add a delimiter? I think I will do OK with running the python script but it's this dumb little thing I'm not sure of.
Thanks for any suggestions!
The README says that the script is designed to ingest Tatoeba data, so it should just work. A look at the csv loading code confirms that it uses '\t' as the delimiter, so it's actually expecting TSV and wouldn't work with CSV. https://github.com/kmicklas/sen...d-pairs.py#L27
Thanks, this is helpful to know. I understand that csv has an actual physical comma as a delimiter, but when I open the tsv in TextEdit on MacOS Mojave, I don't see anything that looks like a delimiter:
1276 eng Let's try something.
1277 eng I have to go to sleep.
1280 eng Today is June 18th and it is Muiriel's birthday!
1282 eng Muiriel is 20 now.
1283 eng The password is "Muiriel".
I'm guessing that my first step to use the Python command would be to rename the .tsv files to .csv (if possible?), but then do I need to do anything about the lack of delimiter? Or is it just hiding in there? Thanks for your wisdom :)
The delimiters are tab characters. Most text editors that are designed for writing code (for instance, Notepad++ or Emacs) give you an option to show whitespace characters in a way that distinguishes regular whitespace characters from tab characters. But TextEdit does not seem to be designed for writing code. Your best approach might be to obtain a different text editor. Here's someone's list of the ten best free text editors for Mac:
La fasado de Transifex ŝanĝiĝis antaŭ nelonge kaj ĝi nun estas multe pli komplika, laŭ mi. En mia provo serĉi la lokon, kie troviĝas la ankoraŭ ne tradukitaj frazoj, mi misklakis, kaj ŝajne eksigis min. Mi provis trovi la lokon, kie mi povas denove aliĝi al la skipo de tradukistoj por Esperanto, sed ne sukcesis.
Ĉu iu povas helpi?
Thanks very much!
I want to delete this account
It's regrettable you wish to delete your account. However, if it really is your wish, then you should follow the instructions of the following article and write that line somewhere in your profile.
Hát, fényesebben is képviseltette magát Mo. az oldalon. 30-40 mondat/7. Megunta mindenki, vagy mi van?
Erős tíz százalékát azoknak én képviselhetem, a felét meg Adelpa.
What standard has been used for assigning three-letter abbreviation to each language on Tatoeba?
What's a good way to ask for more sentences around a specific grammatical structure? I'm looking for examples where pronominal adverbs in Dutch are separated in a sentence, and while there are some here, they're hard to track down. Especially when the preposition itself is tricky, like heen (e.g., https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8969644). I added some to a list I made, but I think it would help to see many, many examples.
Should I just @mention regular contributors who are native speakers? That kind of feels selfish and demanding.
Is there a place where people request grammar examples rather than vocabulary?
As of now, not really. You can always ask on the Wall.
I think you can also still use the vocabulary request feature. Either you put the grammatical form as a formula like "to be verb-ing". It will always show zero sentences, but some contributors may still add sentences for it and you can remove the request after it's fulfilled. Either you can come up with a search query that brings the kind of grammar structure you want using wildcard or other tricks mentioned in https://en.wiki.tatoeba.org/art...ow/text-search
If we ever setup a forum, we could have a dedicated thread for that to connect requesters with sentence writers for each language.
Thanks; this was really helpful! I thought I had figured out the search engine, but there were some features I didn't realize would help. Now I've used this query, which seems to be doing what I need, for example for the separable adverb erin:
er << in$
Hopefully if I can build queries like that for the other adverbs, I can make a nice little list to practice.
In a situation where I want to ask for sentences of a specific type in a certain language, I do the following:
- create a collaborative list
- find a few of the most active contributors for the language
- send them a private message asking them to add sentences of that type to the list
This works a lot better than putting items into the vocabulary request list, which few people ever see. For one thing, it lets you describe in detail what you want, and answer questions. You can't do that in a vocabulary request, where there's no room for comments, no connection to a list, and no way to identify yourself as the person who made the request in case people want to ask you questions.
That's a great idea! Thanks, @AlanF_US.
You're welcome, @mccarras (and @Ricardo14). I realize that I didn't describe how to find active contributors, though it doesn't sound like that was a problem for you.
For a language with a lot of contributors, you can go to "Browse by language". This will show you the most recently added sentences, together with the contributors who added them. However, you may see a large number of sentences from a small number of contributors.
If you're looking for a longer list of contributors, you can go to "Community" -> "Languages of members". But this lists inactive members together with active members, so it's not as useful as it could be. To see whether a particular member is active, you can go to their profile, then scroll down to the "Stats" section. Here, there's a link "Show latest activity".
> I realize that I didn't describe how to find active contributors ...
One way to find members who have recently contributed is to go to the most-recent "Native Speakers with Contributions" stats.
Stats - 2020-08-22 - Native Speakers with Contributions
Click the "since Last Update" column head, twice to sort the list in order of who has contributed the most sentences in the past 4 weeks.
Or, click the "Language" column to sort the list by the native languages of members, then scroll down to the language you are interested in, and look for members who have contributed since the last update of these stats.
I try to update these stats at least every 4 weeks.
Or just check the user activity chart, it's updated more frequently.
(Some of new members write nearly 100 sentences then they leave.
May in the activity chart would be great to put the date of last contribution/log.)
What do you mean by the user activity chart?
Could you add the URL?
Thanks for sharing this with us, Alan!
I'm not sure how the interface works with regard to audio recordings (and I don't know much about web developing in general), but would it be possible for videos to be linked instead of audio? I ask because I'm thinking that sign languages would be a cool addition here.
I'm not sure how they're structured in other countries, but the grammar for American Sign Language is very different from English grammar, so example sentences would be a really good learning tool. See https://www.youtube.com/watch?v=jsDiKZXcHkM for a simple explanation of the basic grammar differences between ASL and English.
American Sign Languages (ase) and other sign languages are in the listed standards for languages that can be added.
Wenn ich über das Haupt-Menü nach Sätzen mit bestimmten Etiketten suchen lasse und im nächsten Schritt die Suche auf irgendeine Sprache einschränken möchte, kommt eine Fehlermeldung:
"The requested address '/deu/tags/show_sentences_with_tag5616//fra' was not found on this server."
Diese Fehlermeldung kommt nicht, wenn ich es über die "Erweiterte Suche" versuche:
There are an extra slash - 5616//fra. It should be 5616/fra
Der Fehler ist leider beim letzten Update passiert, ist aber in der Entwickler-Version bereits behoben.
Danke trotzdem fürs Melden.
Yes, this bug is also happening when you choose to browse by user by language. For example, you can go to this page and it loads correctly:
Then you choose English from Filter by Language, and this leads to an attempt to open this page which obviously doesn't exist:
One of the slashes needs to move from where it is doubled to after the translate_sentences_of
I confirm a fix was to be deployed next week. But since it’s a bit annoying and I was responsible of the bug, I deployed the fix already. Thanks for reporting the problem! :-)