clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Wall (5456 threads)

blay_paul
2010-06-05 09:54
Deleted sentences in WWWJDIC.csv

The following entries in WWWJDIC.csv have been deleted from Tatoeba, but still turn up in the download file. I presume that the deletion isn't as complete as it could be.

79714 324003 \N \N 夜 乃{の} 魔術師 よ[01]
79743 323974 \N \N 御|1(ご){お} 月|1(つき)[01] 様|2(さま)[01] は|1 三日月~ から[01] 段々{だんだん} 丸い[01]{まるく} 成る[01]{なって} 行く{いき} 又{また} 段々{だんだん} 細い{細くな} って 行く{いきました} 御|1(ご){お} 月|1(つき)[01] 様|2(さま)[01] が 出る{出なくなる} と 小さい お内{おうち} は|1 星|1(ほし)[01] を 眺める{ながめました}
82374 321341 \N \N 僕|2(ぼく)[01] が 思う には 君|1(きみ)[01] が 忙しい{忙しくて} も キッチン に 戻る{戻って} スープ 皿[01] を 持ってくる{持ってきて} 其れから{それから} カップ を ゆっくり 用心 為る|1(する){して} テーブル 乃{の} 端|3(はし) 迄{まで} 滑らす|2(すべらす){滑らして}
85053 318660 \N \N 不適当{不適当な} 手段 に依る{による} 自殺未遂~
88325 315382 \N \N 彼女[01] は|1 静か だから 君|1(きみ)[01] は|1 彼|2(かれ) に 気付く{きづかない}
94567 309139 \N \N 彼女[02]{彼女の} 顔|1(かお) 乃{の} 美しい{美し} さ[01]
97488 294213 \N He is going to the concert. 彼ら|1(かれら) は|1 音楽 室|1(しつ)[01] に 行く 積もり{つもり} だ
98813 304887 \N \N 彼|2(かれ) へ 乃{の} 信頼 を 失う
113856 289817 \N They chatted over coffee for more than two hours. 彼|2(かれ)[01] は|1 珈琲{コーヒー} を 飲む[01]{飲み} 乍ら[01]{ながら} 時間[02] 以上[01] も 談笑~ 為る|1(する){した}
119184 284479 \N \N 彼|2(かれ) と 取引{取り引き} 為る|1(する){する}
120670 283338 \N \N 彼|2(かれ) から 簡単{簡単な} 礼状 を 貰う{もらう}
123932 280063 \N \N 答え を 彼|2(かれ) に しつこい{しつこく} せがむ
123994 61746 \N How long have you lived here? 当地 に 生まれる{生まれて} どの位{どのくらい} になる[01]{になります} か
137566 275670 \N \N 大工 乃{の} 道具
137651 275585 \N \N 大海[01] 乃{の} 一滴
145945 268617 \N \N 色目 を 使う
145979 268583 \N \N 職|1(しょく) を 探す
147827 266733 \N \N 熟成 為る|1(する){した} チーズ
150160 264397 \N \N 耳 乃{の} 痛い[01] 真実
153659 260885 \N \N 私|1(わたし)[01] は|1 彼|2(かれ) を 誘き寄せる{おびきよせない} ように[01] 優しい{優しく} 話す{話した}
167592 246908 \N I didn't know whether I wanted to go to university. 私|1(わたし)[01] が 大学 に 行く[01]{行き} たい 事|1(こと){こと} を 知る{しらなかった}
171572 242603 \N Bring me today's paper, please. 今日 は|1 新聞 を 持ってくる{もって来て} 下さい{ください}
175096 239369 \N \N 謙遜{謙遜な} 態度
176945 15789 \N \N 君|1(きみ)[01] は|1 彼|2(かれ)[01] を 励ます~
182395 19573 \N \N 泣く{泣いている} 赤ちゃん
182836 19956 \N \N 喫煙 乃{の} 悪癖~ が 付く|1(つく)[04]{つく}
184531 21660 \N \N 皮{革} で 製本 為る|1(する){した} 本|2(ほん)[01]
190042 27199 \N \N 一面[02] 乃{の} 落ち葉
191518 28681 \N \N 愛敬{愛嬌}~ を 振り撒く{ふりまく}~
191519 28682 \N \N 愛敬{愛嬌} 乃[03]{の} 有る{ある} 失策
193929 31097 \N \N 若し|1(もし){もし} 貴方|2(あなた)[01]{あなた} が 此の{この} 海 に 行く なら{ならば} 私|1(わたし)[01] が 彼の{あの} 海 に 行く[01]{行きます}
197573 34759 \N \N ヒット 曲|1(きょく) 乃[03]{の} 無い{ない} ショー{ショウ} 乃{の} 様|3(よう){よう}
199347 36548 \N \N ナイフ で 彼|2(かれ)[01] に 切り付ける~
199744 36947 \N \N ドラッグストア 乃{の} 看板
214646 51939 \N \N 酸っぱい{すっぱい} 葡萄
221096 58418 \N \N 此の{この} 丈夫|1(じょうぶ){丈夫な} 家を建てる{家を建てた} 人|3(ひと) は|1 言う{言いました}
224694 62027 \N Between you and me, I think our boss is stupid. 此処{ここ} 丈|1(だけ){だけ} 乃{の} 話|1(はなし) だ が[03] 私たち 乃{の} 上司 は|1 馬鹿 だ と 思う
227994 65347 \N \N エース 無い{無き} 乃{の} 様|3(よう){よう}
232175 23957 \N What do you do in your free time? 暇[01]{暇な} 時|1(とき){とき} 何[01] を 為る|1(する){します} か
232197 69566 \N Do you have any sisters? 貴方|2(あなた)[01]{あなた} は|1 何人か 乃{の} 姉妹 が 居る|1(いる)[01]{います} か
232878 23957 \N What do you do in your free time? 暇[01]{暇な} 時|1(とき){とき} に 何[01] を 為る|1(する){します} か
396570 40988 \N The more you have, the more you want. 持つ{持てば} 持つ 程{ほど} 欲しい{欲しく} 成る[01]{なる}
JimBreen
2010-06-04 09:23
I like the new Paul Blay avatar.
hide replies
saeb
2010-06-04 11:51
me too :P ポールご主人さま!!
hide replies
blay_paul
2010-06-04 12:20
滅相もありません。ただの執事でございます。
hide replies
Demetrius
2010-06-04 15:28
You are forcing me to use wwwjdict. :o Nihongo o shirimasen.
hide replies
saeb
2010-06-04 15:35
I'm guessing the reply was specifically for me :P
...here's a human translation:
saeb: master Paul!
paul: nothing fancy like that...I'm just a butler.
saeb
2010-06-04 15:42
ah man it doesn't sound that funny in english :P
Demetrius
2010-06-04 10:05
I too :o
blay_paul
2010-04-02 09:53
Beware 'back-translation'!

This is a common problem in Tatoeba, because it is often unclear which sentence is the original and which is a translation. (Particularly for the Japanese / English pairs).

Here's a simple example:

Original Japanese
A) ペン借りていい?

Translated English
B) Can I borrow your pen?

Somebody then sees that 'your' is not present in the Japanese and 'corrects' it.

あなたのペン借りていい?

Unfortunately this is now an unnatural sounding sentence. Even if it did sound natural, doing this for every occurrence of 'your' would give leave the collection with far more uses of あなたの than you would normally find used in Japanese.

The same thing applies where the English is original. 'the' has no direct equivalent in Japanese so その (that) is often used in the Japanese translation of English. If you go back and change uses of 'the' in English sentences to 'that' you are probably needlessly altering the original version.

*******

@Trang : Maybe you could put something like that in your blog?
hide replies
CK
CK
2010-06-04 06:05
Would you like us to edit out the unnatural-sounding その's and あなたの's etc.?
hide replies
blay_paul
2010-06-04 08:58
The そのs aren't so much unnatural as the 'thats' that originate going the other direction (or when someone 'back-translates'). In any case I think we're best just persuading people not to over-do it when adding new sentences.
hide replies
JimBreen
2010-06-04 09:22
I wouldn't mind seeing some of the あなたのs and 私のs removed (it won't change the meanings and the the other languages wont be affected.) Just so long as you remove them from the indices at the same time.

I removed some when I was custodian of the JE pairs many years ago, but I got bored by it. I wish now I had done more of them.
JimBreen
2010-04-04 10:08
This is very sound advice.
TRANG
2010-04-04 16:46
I have reformulated rule #5, previously "Do not change the meaning of a sentence", and now "Do not edit a sentence if, by itself, it is correct".

The content has also been readapted to include the problem you are mentioning.

http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule5
saeb
2010-06-03 05:39
I've got a lot of questions (banning me is always an option :P):

-what's Tatoeba's position on using sentences that are: political, controversial, etc...?
-how about ones that express conspiracy theories?
-can contributors mine sentences from sites like Wikipedia, wikia, etc..?
-have you considered just dumping a chunk of sentences
from these sites into tatoeba?
-how about tagging vocab and grammar points in sentence comments and linking them to sites that explain them...would you recommend it? would a specific format be easier to integrate later on?
hide replies
TRANG
2010-06-03 22:17
Well actually concerning the grammar thing... There's some hope to have the tags done soon (not this weekend but the next one?). So it's probably better to wait for us to integrate tags :)
hide replies
saeb
2010-06-04 17:23
one more question (I'm so getting sacked for this), do you advise against linking in comments? If so..care to explain a bit?
hide replies
TRANG
2010-06-04 18:20
> Don't push yourself to get this implemented. I never
> wanted to come across as a person who would nag
> *sighs*.

No worries, we didn't take your question as nagging or anything :P

We had already started talking about the tags a few weeks ago, and as far as I'm concerned I was expecting to have something by the end of June. But I guess it will be earlier.

It's something we all want to have soon anyway. It has a lot of benefits while not being over-complicated to implement :)


> do you advise against linking in comments?

Do we have any reason to advise against...? I mean, okay, if you're going to link to child porn or things like that, of course we're against.
hide replies
saeb
2010-06-04 20:06
ok here's a more reasonable proposal...Tatoeba recommends adding sentences in 'standard arabic' and requires all colloquial sentences to be tagged with the name of the dialect...then if we have enough sentences in a dialect (or dialect family) add it as a separate language.
hide replies
kellenparker
2010-06-05 07:45
I second that.
saeb
2010-06-04 18:38
one more thing...can I get an official statement on Arabic contributions to be strictly 'standard arabic'...so if anyone wanted to add colloquial sentences you'll just add it as a new language...
hide replies
TRANG
2010-06-04 20:21
Yes we can make it official that it is standard Arabic.

Also I'm not sure I understand your reply to sysko ^^ Perhaps he wasn't clear enough, but what he meant to say was that we understand there are many variants of Arabic. We will add any "variant" of Arabic as a new language (as long as there's an ISO code for it).

Even in case there is no ISO code for a dialect, we can consider to add it as a new language (and making up our one code) if it's really justified to do so.

He gave you the task to warn us in case someone is adding sentences that are not in standard Arabic, so that we can create a new language for, it if possible.

(because of course we are fluent in Arabic but we don't have much time to check everyone's sentences, you know :P)

And I just checked the various codes available:
http://www.sil.org/iso639-3/doc...ion.asp?id=ara

It appears that we would have to change the code to "arb", to make it officially standard Arabic.
We originally took "ara" which is grouping all the Arabic languages.
hide replies
saeb
2010-06-04 22:06
anyone know where I could find the char sets for all these codes I need to compare ara and arb...
hide replies
sysko
2010-06-04 22:14
I don't think there is a charset difference as this code are purely linguistic :)

ara is a macrolanguage which mean the "set" of all this languages (so not a language by itself) and arb is the "standard" """""dialect""""" of Arabic
hide replies
saeb
2010-06-04 22:30
thx :) [god sometimes I'm really stupid]
saeb
2010-06-04 20:25
ok I don't quite get this why need any different encodings? I mean I'm perfectly fine with using my arabic keyboard to type in ANY dialect I know...
hide replies
sysko
2010-06-04 22:06
to be sure everything is clear, the iso code i'm speaking about is only a convention (a standard in fact) to give each language/dialect an non-ambigous AND international AND computer-friendly code,
more or less the same things which exist for countries (FR /GB/CN etc.)
so we're not talking about UTF8/ASCII etc. , just the way we store the language in the database (the unique 3-letters for each languages)

Hope it's clear now (but I fully understand it's not something obvious when you're not working in the backoffice of tatoeba ^^)
saeb
2010-06-04 20:27
this is the funniest misunderstanding ever :D!
hide replies
TRANG
2010-06-04 20:43
:P
sysko
2010-06-04 19:18
yep strictly "standard Arabic", in fact we're relying on ISO 639 ALPHA-3 code, when taking this kind of decision (i.e "do we need to add it as a separate language in Tatoeba, though we're open if iso 639 alpha3 make no difference but someone is able to explain us why it would need to be separated)
and for arabic there is pleeeeeeenty of iso code, so saeb We will give you a mission
it would be nice if you can warn this to potential Arabic contributors, and report us when a new "local" Arabic is added :) this way we will add ASAP the corresponding code in our database
hide replies
saeb
2010-06-04 19:34
oh c'mon sysko this is serious :D
'standard arabic' and colloquial arabic...HUGE difference (yes kellen wanna have a debate about it :P)
I could only imagine that it would be confusing to learners if Tatoeba had a mixture of standard and colloquial. besides colloquial arabic has a lot of dialects that sometimes are not mutually intelligible (an arab who doesn't know the dialect won't understand). now do you want to have that all under one arabic language? your choice sysko :P
saeb
2010-06-04 19:35
I think I discussed something similar with TRANG when I asked for my native tongue to be added as a separate language on Tatoeba...
saeb
2010-06-04 20:52
sorry sysko...now I get what you're saying :)...I've been doing this from the start so it's alright...and my understanding is that all these codes are because IBM (and others) were finding smarter ways to encode the arabic script (and other abjads)...the only sound that's in some dialects but not in the standard is the 'v' 'e' accented sounds AFAIK...but they're included in ara so I'm guessing it should work for any dialect....
saeb
2010-06-04 17:13
Don't push yourself to get this implemented. I never wanted to come across as a person who would nag *sighs*. It's just that sometimes I find myself 'forced' to link to grammar websites in order to convince s.o. to correct his sentence...so I had to ask If doing it in a certain format would make it easier for you to integrate later on...
hide replies
saeb
2010-06-04 17:25
missing the time when I was the only one contributing to arabic :P...I guess we moved on from being in the feudal age.
sysko
2010-06-03 09:59
For mining from other website, you can as soon as the content is licenced under a CC-BY compatible or you've got the authorization of the original author to do so (for the last point a email of that guy with say "Me , XXXX YYYY authorized the use of my content under a CC-BY licence by tatoeba etc." would be enough, we're adult people uh?)
for Wikipedia unfortunately the content is licenced under CC-BY-SA and the SA (which mean you can reuse their content only if you keep under the CC-BY-SA licence) is incompatible with CC-BY (which authorize people to make derivative/extanded works based on ours under the licence they want)

for grammar point and so, we will add in few times a tagging system, linking some of this tags to grammar page explaining this, can be considered, but I first prefer to see how we will integrate it etc. but it can be a good idea :)

for the political/controversial sentences, maybe for legal reason we will need to add something like "people are responsible of what they post", but for myself I think we mustn't forbid them for a simple reason:
if we begin to forbid some, what will be the limit betweem a "not controversial one and a controversial", there will always have a category of people to find a sentence controversial/illegal, and them we will have loooooong and looooong discussion about "hey why this sentence is authorized and why this one is not?"
moreover I don't know about you but I find these sentence the most interesting because if they're controversial it's because they're real sentences about a given point of culture, and they have more value for someone than "I'm eating an apple". I didn't join tatoeba to make it a database of puritan-ready sentences
furthermore tatoeba is an "example sentences" website which mean it's here to give you all the kind of sentences you're likely to hear/read/say in a given languages, banned "controversial" one will be truncated this and it will not reflect the truth, only the "politically and moraly correct" (I want to be able to find sentences with "fuck" etc.). and example sentence means it's to show you an example of use, not to convince you about the idealogy one sentence can contain (otherwise we removed all the bible sentences, quote from philisophy books etc.).
I hope people who come on this website, and who will come, are adult enough to understand that, and I think things will balance themselves, you will be able to find controversial sentences which desagree each other. and you will have somewaht a status quo
I think our role is only to keep the controversial part in sentences only, (i.e comments like "Jesus sucks")

I will chat with trang and give you the general point of view,
"be conservative in what you send, liberal in what you accept"

(for tibetan, if you find someone able to contribute in it I will be glad to add it :) )

MY (have to discussed a lot longer with Trang and the others to tell you what is TATOEBA
s one) position
hide replies
saeb
2010-06-03 14:12
all of this is really nice but let's push the argument to its limits...now, are you guys ready to accept sentences from sources like bin laden's speeches...
hide replies
sysko
2010-06-03 14:35
in fact at least the content, as me and Trang are French, the server is hosted in France, need to comply with french law, so the thing that we cannot (as long as we will be hosted in France) have on tatoeba:
*negation of the Holocaust
*invitation to violence and racial anger
* (maybe other things, I will search on the subject, anyway I first need to have a serious discussion with trang about this, we will make an official blog post about this I think

for bin laden's speeches as long as they comply to French law about content, I have nothing special against it (as ever for the moment it's only MY opinion), and anyway I think they're copyrighted :p (except if one's can provide me an autorization from bin laden ;-)
my position on this kind of sentences is
“I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it”
they're part of what one can want to know how to say, and as said, the problem with limits is that you need to said arbitrary "this can done" "this can't'" . And as said, it's only example sentences, we need a dsclaimer for this, so we hope people to browse the sentences with that in my mind, the goal of tatoeba is not to say "all our sentences are THE truth" but only "this is a set of sentences one can say in those languages"

after when adding this kind of sentences, having them tagged "controversial" and a comment explaining where they come from, in which context etc. can help
hide replies
saeb
2010-06-03 15:24
it's all there...anti-semitism, holocaust denial, invitaion to violence, and much more goodies that can get you jailed in any country...that's if the CIA didn't get a hold of you first and send you to guantanamo. so sysko...still willing to "defend to the death" :P
hide replies
sysko
2010-06-03 15:33
yep so please avoid sentences that can get me jailed in my country :p (French jails are worst than guantanamo, ohhhhh mr sarkozy I was only joking, noooooooooo saeb help me don't let them catch me nooooooo)
hide replies
saeb
2010-06-03 17:15
he he...Imagine if I added some of those distorted qura'anic verses in salman rushdie's the satanic verses...you'll probably be assasinated even before the CIA gets you :P

quoting from wiki: "...others connected with the book have suffered violent attacks. Hitoshi Igarashi..Japanese language translator..was stabbed to death..Ettore Capriolo..Italian..translator..seriously injured in a stabbing..William Nygaard, the publisher in Norway, barely survived..Aziz Nesin..Turkish..translator, was the intended target in the events that led to the Sivas massacre"
source:http://en.wikipedia.org/wiki/Th...es_controversy
hide replies
Demetrius
2010-06-04 09:59
Saeb, would you please be so kind to translate the sentence 398986 into Arabic? ;)))
hide replies
saeb
2010-06-04 12:04
done :)
Demetrius
2010-06-03 15:23
BTW, what about quoting?

E.g. Is «Путин говорил, что террористов нужно „мочить в сортирах“» (Putin said, that it’s necessary to ‘soak’ the terrorists ‘in the john’) a possible sentence? Does it violate ©?
hide replies
sysko
2010-06-03 15:31
Depends of what say copyright about quoting in the country of the author of the quote, to be honnest it's a legal question, and I haven't so much knowledge on this, so we need to search about this
Demetrius
2010-06-03 14:39
Only if they are correct Arabic. ;)

Nec Cæsar suprā grammaticōs.
hide replies
saeb
2010-06-03 15:15
give caesar a break..latin was hard anyway ;)
btw his speeches are not only perfectly correct arabic but are also very eloquent...[I hope I don't get jailed for this :P]
blay_paul
2010-06-03 14:18
Do a WWWJDIC search on XXX
http://www.csse.monash.edu.au/~...wwwjdic.cgi?10

I don't see that we should be any more afraid of political controversy than we are of that sort of thing.

I would, however, suggest that dubious content can be rejected if it does not come with accurate translations.
sysko
2010-06-03 10:00
MY (have to discussed a lot longer with Trang and the others to tell you what is TATOEBA
s one) position => has to be read at the beginning (ohhhh a bug)
kellenparker
2010-06-03 16:17
I knew a guy named Jesús. He WAS kinda a jerk, but this is hardly the forum to air those grievances.

And all the successful terrorist leaders are eloquent. Otherwise no one would listen.
kellenparker
2010-06-03 07:32
you're so banned.

Things are already political in a way. For example: It's illegal in China (where I live) to show the blue Uуɡhuɾ flag used on the site based on it representing a ѕераɾаtіѕt movement. I completely agree that it's the best choice to use it to represent the language, but any time I'm looking at sentences here I'm technically breaking some law here. So if/when they add Τіbеtаn (please add Τіbеtаn), same thing. Use the Τіbеtаn flag? I think they should, but it's still potentially a politically charged decision.
hide replies
Demetrius
2010-06-03 16:11
Сап Татоева ве ваппеd iп Сһiпа sооп?..
hide replies
blay_paul
2010-06-03 16:16
Probably, if we try hard enough.
Demetrius
2010-06-03 15:13
Yet another question. What about orthography?

What if I were to add Pushkin’s sentences in the way he wrote it, with lots of obscure letters? ;)
«Цвѣтокъ засохшiй, безуханный, забытый въ книгѣ вижу я».
(Modern Russian: «Цветок засохший, безуханный, забытый в книге вижу я».)

We do have inconsistences in orthographies already: British and American sentences. Also, I mark macra in Latin sentences, while Muiries does not (btw. we have i/j and v/u too :))). Now I abstain from writing Cæsar and pœna, but it’s so tempting to use these wonderful ligatures...
hide replies
sysko
2010-06-03 15:29
the same with French, with accented upper case letters, (À but a lot of people write it A as they don't know/care about how typing it on windows), we also have this for cœur / sœur etc.

there I will say as long as both way are accepted/considered as correct, you can add as you want, I think it's a problem on my side to make my "delete duplicate" script able to handle this, for the moment the search engine already handle this.
hide replies
Demetrius
2010-06-03 15:31
BTW, auto-detection doesn't work with Latin if it has macra.
hide replies
kellenparker
2010-06-03 16:17
If we're worrying about orthography then saeb needs to include harakat :)
hide replies
saeb
2010-06-03 16:26
*debate!!* get over it kellen, the crushing majority of written arabic media(books,news,etc..) DOESNOT use harakaat...I personally find their use characteristic of children's books...haven't had them in my arabic school books since grade 5...they're just there for kids to sound out words...
hide replies
kellenparker
2010-06-03 16:31
yeah i know. im just messing with you.
hide replies
saeb
2010-06-03 16:35
ah man I hope I didn't offend you :P
btw I really want to add them...I know how invaluable they can be to arabic learners :)
hide replies
kellenparker
2010-06-03 16:39
no you didn't. i assumed prefacing it with *debate!!* signified not being serious.

learning is useful, but my motivation is perhaps more selfish: with harakat my transliteration script is better. i'm not cool enough to have it run through tashkeel first, though that would be badass.
hide replies
saeb
2010-06-03 17:35
yes indeed Mr. Parker as sharp as always :P

I think I finally figured out why japanese and chinese sentences look so cool...it's that extra line underneath...If I could just get my hands on one for arabic..it would totally be badass :P
TRANG
2010-06-03 21:06
> what's Tatoeba's position on using sentences that are:
> political, controversial, etc...?
> how about ones that express conspiracy theories?

I obviously have the same opinion as sysko on this. But if question is whether we're ready or not, we're not ^^
Which doesn't prevent you to add such sentences.

But we will be more ready when we have at least tags and a way to filter out by default the controversial sentences. We can then let users search, browse or export them only if they have checked a little box.

Anyway, I'll write a blog post about it, to make this more "official".


> how about tagging vocab and grammar points in sentence
> comments and linking them to sites that explain
> them...would you recommend it? would a specific format be
> easier to integrate later on?

You can link to other websites in the comments but that may flood a little bit too much the comments.

I'd rather recommend to create lists for each grammar point, and add the sentence to the corresponding list(s). Then, in the title of the list, you add the URL to the page explaining the grammar point.

I think that's the best thing you could do.
saeb
2010-06-03 04:11
It seems that Egyptian Arabic hasn't been included in the right to left languages update:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/398461
hide replies
sysko
2010-06-03 16:31
corrected :) (Yep I've forgotten to add it to the list :$ )
hide replies
saeb
2010-06-03 16:55
thanks sysko :) I wonder how you find time to do all of this...
hide replies
sysko
2010-06-03 21:50
It's my secret :)
hide replies
saeb
2010-06-04 18:15
let me guess...baptiste sent a really advanced robot from the future back in time to help you ;P
hide replies
sysko
2010-06-04 22:00
doh! Who said it! I'm sure it's biptaste who sold you the information !! (At least you've still not discovered it's me the robot .... oh noooo, you've not read this ok ?)
blay_paul
2010-06-03 09:25
Consider me on 'moderator holiday' for the next few days.

I've got a lot of stuff to do elsewhere (in Tatoeba, and not).
mane
2010-06-02 22:34
Hello, everybody!

My name is Maria, I'm a native Spanish speaker and fluent in English. I'm also trying to study Japanese (I've been trying for about 6-7 years, LOL). I found your website thanks to my friend CataKaoe, so I'd love to contribute with what I know.

Thanks!
hide replies
catakaoe
2010-06-03 00:56
Hi Mane!! Great to see you here!!
I loved this project and I know you'll love it too. Thanks for joining ^^
Kisses
hide replies
mane
2010-06-03 01:08
Hola Cata!

OF COURSE, I love this project and I love to contribute.
Hugs! :D
sysko
2010-06-02 23:14
Welcome Maria,

and for questions about the website itself, how to do this or that, you can also ask them here :)
the same for suggestions/problems, we really want our project to be usefull for our beloved contributors.
hide replies
mane
2010-06-02 23:18
Thanks! I´ll do my best!
blay_paul
2010-06-02 22:48
Hi Maria,

If you have any questions about any of the Japanese sentences please feel free to ask them in a comment there. Good luck with your studies.
catakaoe
2010-06-02 07:47
Hi everyone!
My name is Catalina and I found out about this project thanks "Kotoba" app for Iphone and I think this is just great!!
I'm a native spanish speaker, and I'm currently improving my English (because I'm living in New Zealand) and also learning Japanese, so I think this would be very useful tool.

Sorry about my english, please correct me if I misspelled something ^^U.
See You!!
hide replies
Pharamp
2010-06-02 10:25
Oh wow! Bienvenida and welcome!! *^^*
hide replies
catakaoe
2010-06-03 00:56
Thanks!! =)
TRANG
2010-06-03 00:48
And thanks for bringing your friend mane to Tatoeba ^_^

We haven't had much activity in Spanish for quite a long time, so I'm happy to see new Spanish speakers!

Don't hesitate to add new sentences in Spanish, and try to translate them into English, even if you're not completely confident of your English translations. Someone will correct you if there's a mistake.

It's a good exercise for you, and it's useful for everyone :)
hide replies
catakaoe
2010-06-03 00:54
That's a good idea! I had been traslating some japanese sentences into spanish and correcting some in english =). I will try translating into english more often.
Thanks for your advice ^^
hide replies
sysko
2010-06-03 01:12
by the way if you do this, to optimize the chance to be corrected, it's better to create a list with all these sentences
to creat a list

list (in the top menu) create a list
and then when adding translation, click on the green arrow to go this sentence page, and then add this sentence to your list :)
this way when people wants to check your sentence, they just need to view this list :)
hide replies
Dorenda
2010-06-03 16:43
Or instead of making a new list, you could add them to the existing list "English sentences in need of correction, confirmation from a native, etc..."
CK
CK
2010-06-02 11:31
The search doesn't seem to be working correctly.
http://tatoeba.org/eng/sentence...&query=evening
(Perhaps you are just working on it now, and it'll clear up.)
hide replies
TRANG
2010-06-02 14:16
Thanks for reporting. Actually it just died... But it's back now.
JimBreen
2010-06-02 03:26
The WWWJDIC interface to Tatoeba now has links to both the Japanese & English sentences (previously it was just to the English half of a pair.)
hide replies
blay_paul
2010-06-02 09:51
Thanks - I'm sure that will come in handy for me.