Wall (6,959 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
sharptoothed
4 days ago
Cangarejo
5 days ago
Cangarejo
8 days ago
Thanuir
8 days ago
ondo
8 days ago
ddnktr
9 days ago
ondo
9 days ago
AlanF_US
12 days ago
Nandixer
13 days ago
cblanken
15 days ago
What's a Tatoeba without feet? A 束.
Hello everyone!
I'm back :)
Salut Sysko,Sacredceltic,ciaoooooooo caro guybrush :P
Olá Alexmarcelo :P Hola shishir :)
¿me extrañaron? lol
*hayastan
*Հայաստան
Parece que boracasli me tiene entre ceja y ceja todavía :P
Borocasli est comme le phœnix, il renaît toujours de ses cendres !
oui, quelque jours a relacher mon attention, et paf, j'ai blacklisté sa nouvelle adresse IP, on devrait être tranquille quelque jours. Va falloir que je me fasse un petit script pour supprimer de manière propre toutes traces d'un utilisateur, comme s'il n'avait jamais existé. Histoire de supprimer plus rapidement les avatars de l'ami bora et leurs contributions délétères
il a encore des phrases en arménien http://tatoeba.org/fre/user/profile/hahaha
Et tu n'as toujours pas sévi contre turkishdelight
Par exemple, http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1223426
Yes voch boracasli. I'm an Armenian guest.
¡Hayastan! ^_^ Me alegro de que hayas vuelto :)
Bienvenue de retour parmi nous, hayastan ! Je me réjouis que tu reviennes ! Il y a encore plein de travail pour toi...
ciao hayasan, bentornata
Bem-vinda de volta, hayastan! Como disse sacredceltic, ainda muito precisa ser feito!
kinda late to the party but....welcome back^^
How should I translate some recently added languages, such as Interlingue, Kalmyk and Occitan.
They appear OK when english interface in on but they have no russian translation. I tried the launchpad but I couldn't find these items.
The admin must declare interface items as translatable items to be available for translation in Launchpad.
We now have 50,000 Portuguese sentences!
Meus parabéns!
Miajn gratulojn al tiuj, kiuj kontribuis!
My congratulations to those, who have contributed!
Parabéns!! :)
Felicitaciones!
Félicitations !
Il y a encore beaucoup de travail à faire...
Saluton! Cxion nonan al cxiuj cxe komputilo
Saluton! Estu kore bonvena! Cxu vi jam scias kiel funkcias la retpagxo? Ne hezitu demandi cxi tie ion ajn! Bonvolu ankaux legi je la "oftaj demandoj" http://tatoeba.org/deu/faq kaj la gvido por bona kontribuado http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html
*********Übersetzung Traduko Translation***********
jakov: Hallo! Seid herzlich willkommen! Wisst ihr wie die Website funktioniert? Zögert nicht hier irgendwas zu fragen! Bitte lest auch die "häufigen Fragen" http://tatoeba.org/deu/faq und die Anleitung für gute Beiträge http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html
dankob pro via traduko. Tamen mi ja celis nur unu personon per "bonvena" ;)
Tion vi bone rimarkis. Senpaga traduko ne ĉiam estas perfekta :)
Ankaux ne forgesu priskribi vian lingvan konon en via profilo.
Vergiss auch nicht, deine Sprachkenntnisse in deinem Profil zu beschreiben.
Hello, I am tsayng, a newcomer to this website. I have made some mistakes when translating or contributing sentences because of my carelessness. I am sorry about that.
However, I want to be ready instead of being sorry. Therefore, can someone provide me with the rules that I should obey? I'll be tremendously grateful.
Next, I am not sure if we should translate sentences into simplified Chinese or traditional Chinese (Mandarin). Can someone tell what I should do? Thanks.
(Traditional Chinese revives in China now. There is a steady increase in the number of schools teaching traditional Chinese.)
> Next, I am not sure if we should translate sentences into simplified Chinese or traditional Chinese (Mandarin).
I suggest using traditional characters, especially if you are more comfortable with them. The software automatically converts each sentence into both variants.
I think the majority of the sentences here are in simplified characters, but some users (such as me) have been using traditional characters.
but at the moment the search engine does not index this "automatically generated version", so for still some times searching 说 will not give you the sentences containing 說 .
In the absolute, it's up to you, as here it's only a script difference, as long as it's mandarin chinese when you add a sentence in mandarin Chinese:)
Thanks.
It certainly helps.
Et 說 et 説 seront considérés comme des caractères différents ?
( les variantes japonaises quoi... )
Good, thank you!
Hi, tsayng! I'd suggest you to read:
1. The FAQ
http://tatoeba.org/eng/faq
2. The Contributor's Guide
http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html
Thanks a lot!
I'm sorry for the propaganda but:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1233133
[not needed anymore- removed by CK]
May be it wouldn't be an mistake to add me for German and Esperanto.
Cxu vere vi estas denaskulo aux cxu nur vi vin konsideras suficxe bone kompare al denaska nacilingvulo?
You can add akvo to Croatian (hrv) http://tatoeba.org/epo/user/profile/akvo
Very interesting info! Thank you!
You forgot Grizaleono and Martinod for Dutch (nld) http://tatoeba.org/epo/user/profile/GrizaLeono
http://tatoeba.org/epo/user/profile/martinod
You forgot Maksimo for Russian (rus) http://tatoeba.org/epo/user/profile/Maksimo
Very interesting indeed! Thank you!
you also forgot:
arcticmonkey, jxan, lilygilder, Alois and esocom for German (deu)
JimBreen for English (eng)
hortusdei and pjer for French (fra)
rado and Tradukero for Italian (ita)
koosscharroo and slavneui for Dutch (nld)
pliiganto, behi, Esperantodan and EsperantoFarsi_Robot for Persian (pes)
esperanto for Polish (pol)
demetrius for Belarussian (bel)
Hellerick, Aleksej, joulin and Arkadeko for Russian (rus)
Aleksandro40 and debian2007 for Hungarian (hun)
minshirui for Hindi (hin)
Gyuri and une_monica for Portugese (por)
Ignatius881, chinopinyin and Andranik for Spanish (spa)
ziggsmith for Kataluna (cat)
I think this also is some kind of feature request: It should be able to set ones languages in the profile. Not only could it be some more easily readable to those who don't speak the profiles language, but also does it add extra possibilities for the possible statisticians and researchers that work on the data.
Sugerencia para el buscador de frases
Se puede buscar por idioma de origen y frases con traducciones en cierto idioma.
Pero seria muy util para los colaboradores poder encontrar frases que NO Tengan una traduccion en un idioma, para poder añadirla.
Seria muy util los casos en los que solo se habla bien la lengua materna y el resto se entiende mas o menos.
Que os parece?
Digest:
Sugest: New option for searching. Find sentences without NO translation in a language(ej: User native language)
>Pero seria muy util para los colaboradores poder encontrar frases que NO Tengan una traduccion en un idioma, para poder añadirla.
http://tatoeba.org/epo/sentence...or/indifferent
Estaria bien poder acceder desde contribute>>Translate sentences.
Sometime is dificult remember a URL.
Many thanks Sacredceltic. :)