menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Wall (6,960 threads)

Tips

Before asking a question, make sure to read the FAQ.

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

Latest messages subdirectory_arrow_right

marafon

4 days ago

feedback

CK

4 days ago

feedback

sharptoothed

10 days ago

subdirectory_arrow_right

Cangarejo

10 days ago

subdirectory_arrow_right

Cangarejo

13 days ago

subdirectory_arrow_right

Thanuir

13 days ago

subdirectory_arrow_right

ondo

14 days ago

subdirectory_arrow_right

ddnktr

14 days ago

feedback

ondo

14 days ago

subdirectory_arrow_right

AlanF_US

17 days ago

duran duran October 10, 2011 October 10, 2011 at 9:47:16 AM UTC link Permalink

Hello everybody, how is it going?

{{vm.hiddenReplies[8051] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic October 10, 2011 October 10, 2011 at 10:43:36 AM UTC link Permalink

Fine...back to translating after the week-end...

{{vm.hiddenReplies[8052] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
duran duran October 10, 2011 October 10, 2011 at 12:16:22 PM UTC link Permalink

yes, I like translating.

alexmarcelo alexmarcelo October 5, 2011 October 5, 2011 at 2:08:41 AM UTC link Permalink

We now have 1000 recordings for Portuguese and 346 recordings for Spanish!

Special thanks to marcelostockle.

{{vm.hiddenReplies[8006] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Shishir Shishir October 5, 2011 October 5, 2011 at 9:21:49 AM UTC link Permalink

Bravo! Thank you both!

marcelostockle marcelostockle October 9, 2011 October 9, 2011 at 4:02:10 AM UTC link Permalink

hehehehe, thanks a lot.

marcelostockle marcelostockle October 9, 2011 October 9, 2011 at 3:49:57 AM UTC link Permalink

It seems like the Home page is not getting updated.

{{vm.hiddenReplies[8047] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
marcelostockle marcelostockle October 9, 2011 October 9, 2011 at 3:57:56 AM UTC link Permalink

...or the last contributions.

{{vm.hiddenReplies[8048] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 9, 2011 October 9, 2011 at 6:02:34 AM UTC link Permalink

Yes, you're right...
We have a problem.

alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 8:58:22 PM UTC link Permalink

AOS QUE FALAM PORTUGUÊS

É comum que a maioria dos membros tenha muitas dúvidas ao ingressar numa comunidade como Tatoeba, principalmente no mundo poliglota no qual trabalhamos. Tenho recebido pedidos de algumas pessoas (esperantistas, ou não) que deixasse esta mensagem em português para esclarecer alguns princípios.

A leitura de alguns estratos é essencial para o bom entendimento e relacionamento entre membros e traduções. Os erros mais frequentes são os seguintes:

1. Adicionar coisas que não são frases.
=> Copo de vinho.
=> Telefone celular.
=> Faca de dois gumes.
=> Aprender coreano.
=> Ir à festa.
Este tipo de coisa é comumente encontrado em Tatoeba, principalmente entre usuários novos. Queremos frases, e não conjuntos de palavras. Uma frase para Tatoeba é aquilo que traz sentido completo. Isso é visível em nosso dia-a-dia. É muito mais fácil entender uma palavra se ela estiver sendo usada numa frase do que simplesmente "decorá-la":
Um belo jardim. / Un beau jardin. / A beautiful garden.
Estamos num belo jardim. / Nous sommes dans un beau jardin. / We are in a beautiful garden.
Você provavelmente guardaria a colocação "belo jardim" mais facilmente com a frase completa.

2. Colar um texto inteiro dividindo-o em várias frases.
Peço-lhes, por favor, QUE NÃO FAÇAM ISSO! Como dito acima, as frases devem ter sentido próprio, então você NÃO PODE colar várias frases como se elas tivessem continuação... Não reclamamos que a frase seja longa (sim, pode ser um texto), desde que tenha um início e um fim.
Exemplo de erro comum:
=> João estava bastante assustado. Como sustentaria a família caso o demitissem? Os quatro filhos, a mãe doente, o carro que acabara de comprar... Refletiu mais uma vez. Apareceu o chefe. João então tomou coragem e perguntou-lhe: [FIM DA FRASE]

3. Adicionar material de fontes desconhecidas.
Outro erro super comum. Não tome frases de um lugar que não explicite A PERMISSÃO PARA DISTRIBUIR O CONTEÚDO, ainda que ele seja de um amigo seu. Pode ser que ele não esteja no domínio público. Por isso, adicione preferivelmente frases suas. Caso encontre alguma colocação que julgue interessante, faça o favor de mudar algumas palavras a fim de que o conteúdo não seja o mesmo.

Por fim, peço-lhes que leiam o guia COMO SER UM BOM COLABORADOR EM TATOEBA.

https://docs.google.com/documen...hl=en_US&pli=1

Mais que uma rede de aprendizagem linguística, somos uma família. Estamos todos aqui para aprender, o que permite a qualquer usuário COMENTAR em uma frase que julgue incorreta a fim de melhorá-la. Não é interessante responder ofensivamente a um comentário só porque você pensa diferentemente de quem comentou, e vice-versa. Como família, temos essas discussões, e esperamos resolvê-las todas.

Agradeço a todos os usuários que dedicam o seu tempo livre a nos ajudar. ESTAMOS AQUI POR UMA SÓ RAZÃO: APRENDER. Espero que todos consigam!

Korekorin Korekorin October 7, 2011 October 7, 2011 at 6:46:04 PM UTC link Permalink

Pourquoi est-ce que les traductions ne sont pas directement sur le site quand on choisit la langue en haut à droite?
Pourquoi est-ce qu'on tombe sur de l'anglais c'est étrange ?
il doit y avoir un bug!

{{vm.hiddenReplies[8032] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 6:52:20 PM UTC link Permalink

La langue en haut à droite est la langue de l'interface visuelle, mais elle ne filtre pas les langues.
Mais vous pouvez en revanche filtrer les langues que vous voulez voir ici : http://tatoeba.org/epo/user/settings
Il faut entrer, pour les langues que voulez voir (à l'exclusion des autres) les codes langues de trois lettres séparés par des virgules comme ceci : fra,epo,eng,deu,nld,spa,ita,por

Cela répond-il à votre question ?

{{vm.hiddenReplies[8033] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Korekorin Korekorin October 7, 2011 October 7, 2011 at 7:00:30 PM UTC link Permalink

non c'est pas ça. ça je l'ai compris
ce sont les pages generales du site
quand j'ai choisi le français elles devrais apparaitre toutes en français mais parfois elle sont en anglais comme la page FAQ. C'est pas normal surtout pour un site qui fait de la traduction...;)

{{vm.hiddenReplies[8034] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 7:05:46 PM UTC link Permalink

Il faut bien voir que tout le monde ici est bénévole et que le travail qui a déjà été fait est considérable...Et le site est plutôt sympa à utiliser quand on a bien compris comment ça marche.

{{vm.hiddenReplies[8036] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Korekorin Korekorin October 7, 2011 October 7, 2011 at 7:24:06 PM UTC link Permalink

oui c'est vrai j'ai tout de suite aimé être là
merci à tous!!!

sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 7:03:43 PM UTC link Permalink

Oui, certaines pages ne sont pas traduites.
En fait, les FAQ sont un peu vieillies et on attend une nouvelle version, si le temps le permet, pour adapter...
L'usage a en effet permis de détecter des problèmes que les FAQ ne réglaient pas de toutes façons et qu'il faut mieux changer dans l'interface, selon certains (moi j'aime cette interface comme elle est aujourd'hui à part quelque infobulles qui manquent pour les nouveaux...)

cntrational cntrational October 7, 2011 October 7, 2011 at 6:27:35 PM UTC link Permalink

We don't have Ancient Greek? Huh.

Korekorin Korekorin October 7, 2011 October 7, 2011 at 12:49:05 PM UTC link Permalink

Bonjour,
C'est étrange mais les questions les plus fréquentes ne sont pas traduites. Est-ce qu'on peut trouver une traduction quelquepart.
Kore
Korin'

{{vm.hiddenReplies[8028] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 2:06:18 PM UTC link Permalink

http://tatoeba.org/epo/tags/sho...ag/Tatoeba_FAQ

C'est un début...

sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 2:49:11 PM UTC link Permalink

J'ai égaleùment traduit le guide du contributeur en français https://docs.google.com/documen...YOPdQn4&hl=fr#

Et il existe aussi une version dans la langue internationale https://docs.google.com/documen...Y&hl=en&pli=1#

lazymoose lazymoose October 5, 2011 October 5, 2011 at 4:54:30 AM UTC link Permalink

Oi! meu nome é Lucas e sou do sul do Brasil!
hi! My name's Lucas and I'm from the south of Brazil!
Salut! Je m'appele Lucas et je suis né au sud du Brésil!

{{vm.hiddenReplies[8007] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
brauliobezerra brauliobezerra October 6, 2011 October 6, 2011 at 7:19:09 PM UTC link Permalink

Bem vindo! Também é bom dar uma lida no Tatoeba Contributor Guide:

http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html

{{vm.hiddenReplies[8021] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 6, 2011 October 6, 2011 at 10:37:24 PM UTC link Permalink

Bráulio, estive pensando... poderíamos traduzir este guia para o português, não é mesmo?

{{vm.hiddenReplies[8022] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
brauliobezerra brauliobezerra October 7, 2011 October 7, 2011 at 11:42:55 AM UTC link Permalink

Eu já comecei a traduzir faz um tempo. Me manda seu email que eu convido para traduzir também.

https://docs.google.com/documen...icR9267fVh-YOA

{{vm.hiddenReplies[8027] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 9:28:38 PM UTC link Permalink

Eu terminei esta aqui ontem à noite, mas só tive tempo de revisar hoje...

https://docs.google.com/documen.../edit?hl=en_US

sacredceltic sacredceltic October 6, 2011 October 6, 2011 at 11:13:28 PM UTC link Permalink

Je pense que c'est une bonne idée...

{{vm.hiddenReplies[8023] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 12:04:48 AM UTC link Permalink

Comment faire le premier pas ? Qui dois-je contacter ?

{{vm.hiddenReplies[8024] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 9:24:00 AM UTC link Permalink

Je vois que de nombreux Brésiliens espérantophones ont rejoint Tatoeba récemment mais qu'ils lient leurs traductions aux mauvaises phrases. Des centaines de liens erronés ont ainsi été créés ces derniers jours et continuent à l'être.
J'ai essayé de leur expliquer en espéranto et je leur ai conseillé de lire le guide du contributeur, mais ils ne l'ont apparemment pas fait et réagissent négativement à mes tentatives d'explication de la structure de Tatoeba.
Je pense qu'effectivement, l'absence de guide en portugais est un vrai problème.

Pourrais-tu, s'il te plait, alexmarcelo, mettre d'urgence un message en portugais sur le mur pour les avertir que leur méthode de traduction ne correspond pas à la structure de Tatoeba. Ils pensent que les phrases fonctionnent en blocs, et non pas individuellement...

Merci.

{{vm.hiddenReplies[8026] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 7:19:35 PM UTC link Permalink

Bien sûr que je le ferai !

{{vm.hiddenReplies[8039] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 7:29:29 PM UTC link Permalink

Merci !

surtout, peux-tu traduire ou adapter ça en portugais http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1160210 pour que je puisse m'en resservir...Il y a des moments ou je suis désespéré de ne pas parler le portugais !

sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 12:09:48 AM UTC link Permalink

le mieux est que tu fasses un document Google comme le mien / celui de Muiriel / GrizaLeono / Zipangu
https://docs.google.com/documen...YOPdQn4&hl=fr#

Tu dois en partager la consultation en public. Puis tu donnes le lien à sysko qui le mettra sur le blog...

{{vm.hiddenReplies[8025] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 7:14:52 PM UTC link Permalink

@sacredceltic
Je viens de terminer la traduction... bon, c'est la première fois que j'utilise Google Docs. Dis-moi si le texte est bien formulé (la structure).

Je l'ai fait comme toi...

https://docs.google.com/documen.../edit?hl=en_US

{{vm.hiddenReplies[8038] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 8:06:15 PM UTC link Permalink

Oui, c'est très bien. La navigation dans les signets fonctionne parfaitement. Bravo !

{{vm.hiddenReplies[8042] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 7, 2011 October 7, 2011 at 9:06:50 PM UTC link Permalink

Merci pour ton aide ! Je l'ai déjà envoyé à sysko.

lazymoose lazymoose October 6, 2011 October 6, 2011 at 3:16:09 AM UTC link Permalink

Obrigado!
Queria perguntar algo que me ocorreu agora: será que não seria interessante adicionar uma bandeira brasileira para que as frases em português possam ser identificadas como da variante do português brasileiro?

{{vm.hiddenReplies[8012] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 6, 2011 October 6, 2011 at 3:28:44 AM UTC link Permalink

Lucas, se fizéssemos isso com o português, teríamos de fazer com todas as outras línguas também (como o espanhol, que é falado em dezenas de países). Isso tornaria a classificação confusa, uma vez que a maioria de nós trabalha com o sistema de identificação automática de idioma. Caso a frase seja muito peculiar, você pode solicitar uma tag (etiqueta). Por exemplo, há tags que identificam lugares comuns, provérbios, gírias, informalidade ou regionalismos.

Exemplo de tag:
http://tatoeba.org/eng/tags/sho...ag/lugar-comum

Você pode adicionar tags tornando-se um contribuidor avançado:
http://tatoeba.org/eng/faq#advanced-contributor

Para solicitar uma tag, basta escrever [@_nome da tag] como comentário.

Lista de todas as tags:
http://tatoeba.org/eng/tags/view_all

Qualquer dúvida, favor perguntar!

{{vm.hiddenReplies[8015] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
lazymoose lazymoose October 6, 2011 October 6, 2011 at 4:25:06 AM UTC link Permalink

É verdade! falta de atenção a minha!
Obrigado pela resposta!

sacredceltic sacredceltic October 5, 2011 October 5, 2011 at 8:11:22 AM UTC link Permalink

Bienvenue !

Shishir Shishir October 5, 2011 October 5, 2011 at 9:20:52 AM UTC link Permalink

Bem-vindo! :)

alexmarcelo alexmarcelo October 5, 2011 October 5, 2011 at 8:17:18 PM UTC link Permalink

Bem-vindo, Lucas! Que tal começar lendo o FAQ e os termos de uso?

http://tatoeba.org/eng/terms_of_use
http://tatoeba.org/eng/faq

Espero que aprenda muito conosco, e que nos ensine muito, também!

sacredceltic sacredceltic October 6, 2011 October 6, 2011 at 6:22:43 PM UTC link Permalink

@sysko

C'est encore bourré de doublons...

belgavox belgavox October 6, 2011 October 6, 2011 at 5:55:15 AM UTC link Permalink

Bonjour, je m'appelle David et j'habite dans le sud de la Floride, Etats-Unis.
Hello, I am David and I live in South Florida, USA.
Saluton, mia nomo estas David kaj loĝas en suda Florido, Usono.
Hola, me llamo David y vivo en el Sur de la Florida, EEUU.

{{vm.hiddenReplies[8017] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo October 6, 2011 October 6, 2011 at 6:45:07 AM UTC link Permalink

Sois le bienvenu, David !

jakov jakov October 6, 2011 October 6, 2011 at 2:56:28 PM UTC link Permalink

Saluton David!