Wall (6,960 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
marafon
4 days ago
CK
4 days ago
sharptoothed
9 days ago
Cangarejo
9 days ago
Cangarejo
13 days ago
Thanuir
13 days ago
ondo
13 days ago
ddnktr
14 days ago
ondo
14 days ago
AlanF_US
17 days ago
Older sentences have exact dates like "Nov 8th 2009, 13:38" as time while recent sentences are dated like "4 days ago". Would be useful, if they had exact absolute dates too (at least additionally to the relative dates) because that would make it easier to tell which sentence is the original sentence and which is the translation. That's often not possible if both sentences have "4 days ago" or a similar identical time designation.
I agree. It would be useful for us to know which is the original sentence (maybe a different color or a sign in it?). And also a resource to list all our tags, so that we can delete those that have already been corrected (something like "my tags" in my profile).
I'm wondering in which cases you think it will be useful (I'm not saying it would not be useful, but I don't see clearly)
Well... First, about translations. Knowing which sentence is the original one, we would avoid a lot of discussions such as "Ohh, the English says A and the Spanish says B!". And I also think it would be pleasing for the owner to have his sentence underlined, since he added it...
What do you think about listing the tags? It would be even more important. Anyway, it's just a suggestion.
in the first case, that's the reason we have "unlink" :)
For the second argument, why not.
About listing tags, hmm it mainly makes sense with the @something tag, which i need to extract from normal tags in the new version, but yep it will definitely be interesting to be able to follow this.
I agree with your suggestions, sounds really interesting and I think it would be very beneficial for all of us.
when someone added a wrong translation and there are no other translations yet, then it makes more sense to correct the translation than to unlink the two sentences. the best solution would be to write a comment on the sentence of the contributor who made the wrong translation, but if both sentences are "4 days ago", you can't know who made the error...
Whichever sentence has a lower number came first.
Just a general info as some of them who read this thread may not know it: for sentences with "date unknown" the number says NOTHING about when they were added.
Well those sentences are mostly from the Tanaka Corpus but I have seen exceptions multiple times.
yeah, some of those exceptions are from me ;).
The sentences with "date unknown" are simply all the sentences which were already in a previous version from tatoeba that had no time stamps and no 'owners' of sentences.
so true. thank you, that was too easy for me ^^.
Kinda makes sense ^^
New sentences in Portuguese:
- 27 sentences with the verb "inclinar(-se)";
- 02 sentences with the adverb "efetivamente";
- 14 sentences with the noun "cólera";
- 08 sentences with the noun "remorso";
- 02 sentences with the noun "moléstia";
- 04 sentences with the noun "Neves";
- 09 sentences with the adjective/noun "perpétuo";
- 07 sentences with the noun "namorado" in plural;
- 14 sentences with the noun "escravo";
- 08 sentences with the verb "recuar".
TOTAL: 96 new sentences
http://tatoeba.org/eng/sentence...nd/indifferent
I just saw a sort of issue: in the language ranking I see (for example) 27800 sentences in Italian, but when I browse all the Italian sentences I see that they are 27774; I saw that there's also the same thing for portuguese
New sentences in Portuguese:
- 31 sentences with the adjective/noun/adverb "fino";
- 12 sentences with the adjective "sincero";
- 04 sentences with the noun "comoção";
- 06 sentences with the noun "admiração";
- 08 sentences with the noun "circunstância";
- 08 sentences with the noun "defunto";
- 02 sentences with the adverb "igualmente";
- 08 sentences with the noun "intimidade";
- 09 sentences with the noun "simpatia";
- 14 sentences with the noun/adjective "superior";
- 04 sentences with the noun "indiferença";
- 04 sentences with the noun "melancolia".
TOTAL: 110 new sentences
http://tatoeba.org/eng/sentence...nd/indifferent
*** Censure des commentaires ***
Trang a décidé de supprimer arbitrairement des commentaires qu'elle juge insultants, selon ses critères personnels, même lorsque ces commentaires font eux-même réponse à d'autres commentaires insultants ou à des phrases insultantes. En revanche, les phrases insultantes comme celle-ci http://tatoeba.org/epo/sentences/show/961699 sont impunément laissées dans le corpus.
Je proteste de la manière la plus véhémente contre cette censure arbitraire, incohérente et inacceptable. C'est un encouragement à détourner le corpus pour insulter les gens par l'intermédiaire des phrases, technique à laquelle plusieurs utilisateurs s'adonnent déjà depuis longtemps, dont des utilisateurs en charge de la maintenance du corpus, comme Zifre, ou des contributeurs avancés comme U2FS. Je pense personnellement que ce comportement est indigne et pervers et je déplore donc que l'administrateur du service encourage cette perversion.
De plus, la suppression de ces commentaires dans les séquences entrave la compréhension des évolutions des phrases et des argumentations qui y ont prévalu, compréhension qui était déjà entamée par le comportement cynique d'utilisateurs qui s'amusent à supprimer leurs commentaires après qu'on y ait répondu, comme CK, FeuDRenais, Esocom ou encore U2FS.
Quand en plus, certains de ces mêmes utilisateurs, tel U2FS, s'amusent à rechanger les phrases après corrections, on finit par ne plus rien y comprendre.
Je pense personnellement qu'il est impossible de collaborer avec des gens qui font tout pour pervertir le sens même d'un projet collaboratif.
1. Je supprime les commentaires en fonction des plaintes qui sont envoyées à TatoebaPeaceKeeper. Ce n'est pas totalement arbitraire.
2. Je n'encourage personne à détourner le corpus pour insulter les gens par l'intermédiaire des phrases. Les phrases insultantes sont soumises aux même règles que les commentaires.
Pour ma part je considère que la phrase http://tatoeba.org/sentences/show/961699 ne vise personne en particulier, et qu'elle n'a pas à être supprimée si l'auteur veut la garder.
Tout le monde a le droit d'exprimer son opinion sur une phrase, mais je ne tolère pas que les contributeurs se provoquent et s'insultent entre eux dans la foulée.
3. Je trouve aussi que c'est très dommage qu'un utilisateur décide de supprimer un commentaire dans lequel il avait partagé ses opinions, ses réflexions ou son travail de recherche concernant une phrase.
En revanche, je n'ai rien contre la suppression des commentaires à caractère personnels. Il y a beaucoup de commentaires qui, à mon avis, auraient mieux fait d'être des messages privés.
Maintenant, quand il y a à la fois des propos personnels et des informations utiles, c'est un peu plus compliqué...
4. Je n'ai malheureusement pas le temps de traiter toutes les plaintes de manière "parfaite". Il y aura forcément des incohérences dans les mesures que je décide de prendre ; autant que je sache, je suis un être humain.
J'ai bien conscience qu'en supprimant certains commentaires, je peux être amenée à supprimer des informations qui n'ont pas de raisons d'être supprimées. Cependant j'envois toujours une copie des messages supprimés à l'auteur et celui-ci est libre de republier par la suite, s'il y tiens, les informations qui ne sont *pas* à caractère personnel et qu'il juge utiles.
5. Je vais tâcher d'ajouter des commentaires (en tant que TatoebaPeaceKeeper) dans les différentes discussions où j'ai supprimé des commentaires, pour indiquer qu'il y a eu des suppressions et qu'il est normal que la discussion ne soit pas très compréhensible.
>Tout le monde a le droit d'exprimer son opinion sur une phrase
Ben apparemment pas. Mon opinion, que vous avez effacée, est que celui qui a écrit cette phrase et ceux qui l'ont traduite sont des névrosés. Dans le cas des français qui écrivent que leur langue est une diarrhée, je pense en outre que leur névrose est identitaire et qu'ils devraient se faire soigner pour ça. J'ai autant le droit de le penser et d'écrire ma réaction qu'eux d'écrire cela.
Why does everybody seem to spell the work "hello" diffrently hen it comes to Japanese for example I just wrote the word "konnichiwaーこんにちわ" Then I'm getting told thats wrong. Note that this is on my profile pic.
You should not use こんにちわ in an academic or a business setting.
Traditionally, it's considered a mistake.
Its use is not rare in a casual setting. Some think it's better because it makes more familiar impression.
I don't know if an informal usage like this is acceptable here.
Are there any guidelines about this?
Also, do you know the origin of こんにちは?
I guess it might have one, it's kinda weird to just say "this day" :p
It have a implied meaning ?
This website seems reliable.
http://gogen-allguide.com/ko/konnitiwa.html
Attention!
No one is concious about the origin. So replying 元気です、ありがとう to こんにちは is totally strange。
Yes, the same as replying "I'm well, thank you" when someone says. "Hello" is rather strange too.
As for こんにちは seeming odd, consider "good-bye". It came from "God be with ye (you)" about 400 years ago.
Do you wrote
私わ日本語を勉強する。
?
No, you wrote it with the particle は which is pronounced わ in japanese although it's write は
And, this is the same は in こんにちは or こんばんは.
こんにちは has 325 M in google and こんにちわ 31 M, with tons of site which advise to use こんにちは instead of こんにちわ
There is even 「こんにちわ撲滅委員会」 the committee of こんにちわ extermination.
Hello, I'm Nihonkage.
こんにちわ、僕は、日本影、です。
にほんかぜ
Welcome to Tatoeba. (http://tatoeba.org/deu/sentences/show/416664)
にほんかぜって??. にほんかげでしょう...
Suggestion: It will be useful for contributors to allow to use "Browse by Language" option, having a filter to specify sentences not translated in a specific language (ex.sentences in german not translated in spanish). In this way, it will be faster to have available translations between german-spanish.
How complicated could be to have this filter criteria?
http://tatoeba.org/eng/sentence...pa/indifferent
Is that what you mean?
Hi Alex,
This is not exactly what I meaned, but it helps. This option will show german sentences wirh not direct translations into spanish and I was looking for an option that only shows german sentences with no spanish translations (neither direct or indirect).
Thanks anyway for your help.
http://tatoeba.org/eng/sentence...pa/indifferent
Now you'll be able to see indirect translations, so that you can decide whether translating or linking the German sentences.
Suggestion: It will be useful for contributors to allow to use "Browse by Language" option, having a filter to specify sentences not translated in a specific language (ex.sentences in german not translated in spanish). In this way, it will be faster to have available translations between german-spanish.
How complicated could be to have this filter criteria?
I just uploded 5 sentences, and translated them all. This just goes to show that with a basic knowledge of a language you can translate even the most basic of sentences. Also from that you can guess what the rest of a paragraghs about.