menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Wall (6,959 threads)

Tips

Before asking a question, make sure to read the FAQ.

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

Latest messages feedback

sharptoothed

4 days ago

subdirectory_arrow_right

Cangarejo

5 days ago

subdirectory_arrow_right

Cangarejo

8 days ago

subdirectory_arrow_right

Thanuir

8 days ago

subdirectory_arrow_right

ondo

9 days ago

subdirectory_arrow_right

ddnktr

9 days ago

feedback

ondo

9 days ago

subdirectory_arrow_right

AlanF_US

12 days ago

feedback

Nandixer

14 days ago

feedback

cblanken

15 days ago

boracasli boracasli June 22, 2011 June 22, 2011 at 1:07:30 AM UTC link Permalink

All the members, your friendship is more important than this site. I don't care i'm banned from this site. But friendships never end. They're everlasting.

{{vm.hiddenReplies[6776] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo June 22, 2011 June 22, 2011 at 1:37:11 AM UTC link Permalink

boracasli, you'd better add a @NNC tag or comment in your sentences for those languages you don't speak fluently, so that native speakers could help and correct you.

And please, take care with the automatic flag recognition, many sentences of yours don't have a flag.

Tatoeba cares for quality, not quantity.

{{vm.hiddenReplies[6778] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
boracasli boracasli June 22, 2011 June 22, 2011 at 11:05:39 AM UTC link Permalink

because they're not added to tatoeba

boracasli boracasli June 22, 2011 June 22, 2011 at 11:07:45 AM UTC link Permalink

and you're and your friendships with me are more important than this site. the community is more important to me. sentences are not very important but our community (both major and minor users) are very important for me. we love you and i won't forget you, the community.
kind regards,
boracasli

arcticmonkey arcticmonkey June 22, 2011 June 22, 2011 at 1:11:13 AM UTC link Permalink

Are you going rogue?

boracasli boracasli June 21, 2011 June 21, 2011 at 9:13:02 PM UTC link Permalink

We love all of our major members. But today's my last day on Tatoeba. I will miss you ;(''''

My membership will end, but my love never end. My love to you is everlasting.

{{vm.hiddenReplies[6768] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
boracasli boracasli June 21, 2011 June 21, 2011 at 9:14:40 PM UTC link Permalink

it means both major and new members

boracasli boracasli June 21, 2011 June 21, 2011 at 9:15:28 PM UTC link Permalink

i love my friends such as trang, allan, dmitry, dorenda, slomox, ocos, pliiganto, grizaleono, martinod, bravesentry, fingerhut...

sacredceltic sacredceltic June 21, 2011 June 21, 2011 at 12:22:49 PM UTC link Permalink

Je relance l'idée, que j'avais déjà lancée, d'indiquer le nombre de contributeurs en face de chaque langue, à côté du nombre de phrases.
Je pense que ça donnerait vraiment une indication de la mobilisation et de la fiabilité de chaque langue...

{{vm.hiddenReplies[6754] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
jakov jakov June 21, 2011 June 21, 2011 at 7:51:08 PM UTC link Permalink

Moi aussi, je pense que ça serait bien.

Aussi je pense, que ça serait bien d'avoir une liste de contributeurs (comme ici: http://tatoeba.org/deu/contributions/statistics) par langue. Donc on trouvait mieux quelqu'un qui pourrait corriger quelque chose par exemple.

L'autre point de vue serait de savoir combien de phrases quelqu'un a contribué dans une certaine langue. Par exemple, moi, je possède 1923 phrases dont 50% sont allemandes, ~30% Espéranto et ~20% sont anglais. Certes vous avez plus d'information écrit dans mon profil, mais mes ~3% de phrases françaises vous donne aussi l'information que je ne suis pas si sûre en français que je pouvais contribuer sans être timide.

Donc, si vous voulez voir combien de phrases quelqu'un a écrit par langue: installez mon Userscript "Tatoeba Show User Profile Inline" (http://userscripts.org/scripts/show/101326) qui aussi permet de afficher ça dans le profil en cliquant "télécharger" sous "Phrases par langue"!

Ça devrait marché en Firefox avec "Greasemonkey" et en Chrome avec "Blank Canvas Script Handler".

{{vm.hiddenReplies[6762] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Quazel Quazel June 21, 2011 June 21, 2011 at 8:05:58 PM UTC link Permalink

J'ai téléchargé ton script mais il m'affiche "undefined" au lieu de "télécharger" je crois. Peut-être parce que j'utilise tatoeba en japonais ?

{{vm.hiddenReplies[6764] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
jakov jakov June 21, 2011 June 21, 2011 at 9:40:15 PM UTC link Permalink

Oui, c'est parce-que je dois mettre les mots dans mon script moi-même et je ne comprends pas le japonais. ca serait bien si tu me donnerais la phrase propre :)

{{vm.hiddenReplies[6772] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 21, 2011 June 21, 2011 at 9:57:59 PM UTC link Permalink

tu peux les trouver dans Launchpad

{{vm.hiddenReplies[6773] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
jakov jakov June 22, 2011 June 22, 2011 at 8:36:59 AM UTC link Permalink

Pas exactement. En launchpad de Tatoeba je ne l'ai pas trouveé. Peut-être n'importe-où en launchpad on pourrait le trouver, mais je pense que ça serait mieux si quelqu'un m'envoie les propres mots de sa langue. Aux moins jusqu'à ce feature sera natif en tatoeba.

By the way, est-ce que tu as essayé le script ?

{{vm.hiddenReplies[6779] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 22, 2011 June 22, 2011 at 8:48:12 AM UTC link Permalink

Oui, j'ai réussi à faire marcher ton script sur Chrome, ce qui n'est pas évident pour un béotien, parce qu'il faut installer Blank Canvas Script Handler et y copier le script...

Mes remarques:
- Il empêche de naviguer vers le profil du propriétaire d'une phrase, ce qui est tout de même bien pratique quand on veut directement aller d'une phrase à toutes les phrases de son propriétaire.

- les stats des phrases sont un peu lentes à calculer, évidemment, quand il y a beaucoup de phrases. Je pense que la solution est un tableau calculé statiquement en batch et remis à jour hebdomadairement, par exemple, ce genre de chiffres, comme mes stats de traduction https://spreadsheets2.google.co...w&hl=fr#gid=0, n'ayant pas besoin d'être en temps réel.

{{vm.hiddenReplies[6780] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
jakov jakov June 23, 2011 June 23, 2011 at 9:32:29 AM UTC link Permalink

Sûr le 1er point : Je vais essayer de faire functionner le double-clique comme si le script ne serait pas là. Aussi je pense que je vais donner les links aux pages comme "phrases de ..." etc dans le truc qui apparait.

Sûr le 2ème : ce systeme a l'avantage d'être en temps réel qui est de grand avantage avec des utilisqteurs nouveux. Mais tu as raison que ça dure un peux pour les utilisateurs avec beaucoup de phrases. Pour ça j'ai pensé que la solution la plus élegante serait de faire un "chache" où le script mets tous les "requests" des pages de phrases de l'utilisateur qui sont pleines et donc vont pas changer. Ce cache pourrait bien sûr être avant-creé pour tous les utilisateurs avec un certain nombre de phrases.

{{vm.hiddenReplies[6790] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 23, 2011 June 23, 2011 at 9:36:14 AM UTC link Permalink

Bonnes idées !

Quazel Quazel June 22, 2011 June 22, 2011 at 2:50:45 PM UTC link Permalink

"- Il empêche de naviguer vers le profil du propriétaire d'une phrase, ce qui est tout de même bien pratique quand on veut directement aller d'une phrase à toutes les phrases de son propriétaire."
Je clique de la molette pour mettre le lien dans un nouvel onglet ( ou controle + click ), et ça marche.
J'sais pas ce qu'il en est pour MacOS après.

{{vm.hiddenReplies[6784] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 22, 2011 June 22, 2011 at 2:57:12 PM UTC link Permalink

Merci, mais ça ne marche pas sous Mac OSX. C'est peut-être aussi dû à mon clavier ultra-personnalisé...

Quazel Quazel June 21, 2011 June 21, 2011 at 6:24:28 PM UTC link Permalink

Je pense que ça donnerait vraiment une indication de la mobilisation et de la fiabilité de chaque langue...

C'est à dire ?
Tu penses que si une langue a beaucoup de phrases et peu de contributeurs elle est fiable ? J'ai un peu de mal à voir le raisonnement :/

{{vm.hiddenReplies[6758] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 21, 2011 June 21, 2011 at 6:43:50 PM UTC link Permalink

Non, c'est le contraire : Plus il y a de contributeurs dans une langue, plus il y a de chances de contrôles croisés, et donc plus elle est fiable.
Si tu regardes l'allemand, par exemple, toutes les phrases sont en possession et il y a une bonne dizaine de contributeurs actifs qui se corrigent mutuellement en permanence, sans compter les traducteurs comme moi qui détectent aussi des fautes. Je considère donc que la qualité de l'allemand sur Tatoeba est certainement plus importante que celle d'autres langues où il n'y a pas plus de 2 ou 3 contributeurs actifs.
Ce n'est pas une mesure absolue de la fiabilité, mais c'en est une indication. En particulier, il y a des langues sur Tatoeba pour lesquelles il y a 1 ou 2 contributeurs. Je trouve important de le savoir pour les non-natifs qui se posent la question de savoir s'ils peuvent se reposer sur une base relativement fiable pour traduire.
La catastrophe, pour Tatoeba, ce sont les gens qui traduisent des phrases qui ne sont déjà pas correctes dans la langue de départ. Les conneries se cumulent et ça produit des chaînes de traductions désastreuses.
Il faudrait évidemment ne pas compter les contributeurs qui ont fait moins d'un certains nombre de phrases, à voir (10, 20, 50... ?)
Ce serait bien aussi de pouvoir distinguer les contributeurs actifs des inactifs, par exemple indiquer le nombre de contributeurs ayant produit plus de 50 phrases dans la langue considérée au cours des 6 derniers mois.

{{vm.hiddenReplies[6760] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
User4473 User4473 June 21, 2011, edited January 15, 2022 June 21, 2011 at 10:05:16 PM UTC, edited January 15, 2022 at 5:25:08 PM UTC link Permalink

---

{{vm.hiddenReplies[6774] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 21, 2011 June 21, 2011 at 10:10:33 PM UTC link Permalink

Personnellement, je ne pense pas que ce soit le meilleur système non plus, mais c'est effectivement le moins mauvais disponible.
Enfin il ne s'agit pas de "juger" de la qualité, mais simplement de donner un peu plus d'information.
De fait, on peut très bien imaginer qu'on a une langue avec de nombreux mauvais contributeurs, comme on voit sur Wikipédia des articles très travaillés dont la qualité reste malheureusement lamentable...

Quazel Quazel June 21, 2011 June 21, 2011 at 8:05:14 PM UTC link Permalink

Je comprends mieux, merci d'avoir expliqué.

Il faudrait évidemment ne pas compter les contributeurs qui ont fait moins d'un certains nombre de phrases, à voir (10, 20, 50... ?)

Oui voila, parce que si il y a beaucoup de contributeurs mais que la plupart ne sont que des membres éphémères...

Donc pourquoi pas, techniquement ça ne devrait pas être dur à mettre en place !

sysko sysko June 21, 2011 June 21, 2011 at 12:35:16 PM UTC link Permalink

oui l'idée est très bonne, ça a du passer à la trappe. Je vais manger et je le rajoute dans la liste des tickets histoire qu'on ne l'oublie pas encore une fois.

boracasli boracasli June 21, 2011 June 21, 2011 at 6:38:20 PM UTC link Permalink

I bid farewell. I already want to ban.

User4473 User4473 June 13, 2011, edited January 15, 2022 June 13, 2011 at 4:17:10 PM UTC, edited January 15, 2022 at 5:26:23 PM UTC link Permalink

....

sysko sysko June 20, 2011 June 20, 2011 at 10:58:43 AM UTC link Permalink

Fréquence des mots dans tatoeba:

Bon voici quelques fichiers de données brutes pour ceux qui veulent s'amuser

http://downloads.tatoeba.org/data_fra/

En me basant sur la liste de fréquence d'apparitions des mots en français trouvé ici http://www.lexique.org/listes/liste_mots.php, j'ai généré deux fichiers (chacun classé une fois par ordre alphabétique et l'autre par fréquence/occurrence)

1 - fréquence du mot en Français (fréquence de l'ensemble des mots = 1)
2 - nombre d'occurrence du mots dans tatoeba

j'ai aussi mis les données dans une base de donné sqlite3 pour ceux ayant besoin de faire des traitements poussé

"mot" est à prendre au sens de réprésentations graphique "mangeons" et "mangez" sont deux mots
Il se peut que la liste contiennent des noms propres, abréviations etc.

En se basant sur les métas du wiktionnary français (qui dit par exemple que "mangeons" est une forme verbale de "manger") (ou un autre source, je sais juste que le dump xml du wiktionnary contient cette info et vu que c'est du xml ce ne doit pas être trop compliqué de faire un script) il devrait être possible de regrouper les différentes graphies d'un même mot.

Quand j'aurai le temps (dans quelque semaines?), je générai sûrement comme avait fait CK, des pages HTML avec les mots les plus fréquents n'étant pas présent dans tatoeba, ceux n'ayant qu'une occurrence, ceux ayant le plus d'occurrence etc. , mais si quelqu'un à le temps de le faire avant moi, ne vous gênez pas.

En espérant que ça sera utile.

{{vm.hiddenReplies[6745] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko June 20, 2011 June 20, 2011 at 11:10:01 AM UTC link Permalink

I‘ve generated a list of files with frequency of words in French language (from a previous work found on the internet) and the number of time words appears in Tatoeba, and a sqlite database containing this info. This way if people want to use them to generate "words in the 10000 most frequent which are still not in tatoeba" file, to help those willing to make new sentences with new words, they can use these files as starters.

sacredceltic sacredceltic June 20, 2011 June 20, 2011 at 11:32:59 AM UTC link Permalink

le mot "anglais" revient 687 fois ! La propagande marche bien...

CK CK June 20, 2011, edited October 30, 2019 June 20, 2011 at 4:58:13 AM UTC, edited October 30, 2019 at 5:23:44 AM UTC link Permalink

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[6743] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Fingerhut Fingerhut June 20, 2011 June 20, 2011 at 9:01:30 AM UTC link Permalink

Why are we at romaji now?

I'd always prefer kana, I also preferred kana when I was only starting Japanese.
The only thing I'd like to have here is a possibility, to change them manually.
You can never get everything with a program: e.g. 家 can be read いえ (ie) or うち (uchi) in the exact same syntactic position. Still, the meaning does change a bit (house-home), so in some sentences here it seems just weird. Japanese has many words like that.

slomox slomox June 17, 2011 June 17, 2011 at 12:33:11 PM UTC link Permalink

Under each Chinese sentence there is an additional line in grey with the romanization of the chinese characters.

Is it possible to use the same system to spell out numbers, abbreviations, currency symbols and similar things in Latin script languages?

So that the sentence "The price is 15 € per kg." would be spelled out as "The price is fifteen Euro per kilogram."

Or "4 × 5 + 6 = 26" would be spelled out as "Four times five plus six equals twenty-six".

So people get a hint how to pronounce "15", "€", "kg" etc. in a foreign language.

{{vm.hiddenReplies[6715] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Fingerhut Fingerhut June 19, 2011 June 19, 2011 at 1:05:16 PM UTC link Permalink

I just want to add that the program for Japanese isn't working without failure as well. Just look at the tags 'Furigana mistake' - and these are just the tagged ones, there are many more.
This is also due to the fact that each kanji (chinese character) in Japanese has more than one reading depending on context. The numbers as well can be read differently and are often rendered not correctly through the program.
Of course, I think it's better to have such a program than if you had to add everything manually, but it would be great, if you could change the readings manually, when you notice that they don't match.

{{vm.hiddenReplies[6731] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
User4473 User4473 June 19, 2011, edited January 15, 2022 June 19, 2011 at 3:11:27 PM UTC, edited January 15, 2022 at 5:26:41 PM UTC link Permalink

///

{{vm.hiddenReplies[6733] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
nibuen nibuen June 19, 2011 June 19, 2011 at 7:32:21 PM UTC link Permalink

The other problem is when combining particles they change, which is always wrong in the Furigana here. Such as "Watashi wa..." will be "Watashi ha..." since it is the ha character.

{{vm.hiddenReplies[6734] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
User4473 User4473 June 19, 2011, edited January 15, 2022 June 19, 2011 at 9:44:49 PM UTC, edited January 15, 2022 at 5:26:59 PM UTC link Permalink

##

{{vm.hiddenReplies[6735] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
CK CK June 20, 2011, edited October 30, 2019 June 20, 2011 at 2:33:33 AM UTC, edited October 30, 2019 at 5:23:52 AM UTC link Permalink

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[6737] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
JimBreen JimBreen June 20, 2011 June 20, 2011 at 4:24:47 AM UTC link Permalink

I agree. If Romaji is to be used at all, please use modified Hepburn (which is the case now.)

nibuen nibuen June 19, 2011 June 19, 2011 at 10:00:05 PM UTC link Permalink

Ah sorry, learning alot today 8)

Nero Nero June 18, 2011 June 18, 2011 at 6:13:35 AM UTC link Permalink

This could be difficult because I remember when Zifre raised a similar question to this, Demetrius pointed out that numbers in Russian are declined depending on the case in which they are. However, Russian isn't a language that uses the Latin script but they're could be other languages like this that do.

{{vm.hiddenReplies[6723] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
FeuDRenais FeuDRenais June 18, 2011 June 18, 2011 at 6:24:07 PM UTC link Permalink

Both Slavic and Turkic languages would have declensions, I think.

{{vm.hiddenReplies[6725] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Nero Nero June 19, 2011 June 19, 2011 at 1:49:23 AM UTC link Permalink

I mean, we could have people write out the long way underneath the sentence but that would get to be a pain if they had to change the sentence they would have to change it twice.

sacredceltic sacredceltic June 17, 2011 June 17, 2011 at 2:24:30 PM UTC link Permalink

Comme je l'ai déjà expliqué à Muiriel, un numéral français peut prendre plusieurs énonciations :
90 => quatre-vingt-dix / nonante
1100 => onze-cents / mille-cents
...

Personnellement, je ne trouve aucun intérêt à traduire "$15" en "15$" dans 200 langues. Même en japonais on écrit 15.
Donc à part pour quelques systèmes d'écriture comme le cyrillique ou l'arabe, "15" s'écrira "15" dans des centaines de langues.
Et même la moitié du monde arabe utilise les chiffres occidentaux.

Donc écrire : "j'ai payé ceci 15$" puis traduire en "I paid $15 for this" ne présente aucun intérêt à mon avis, parce que ça ne donne aucune indication sur la manière de le prononcer. or Tatoeba n'est pas un site de mathématiques mais de langue. Le but est bien de pouvoir écrire mais aussi dire des phrases.

C'est pourquoi, personnellement, je n'écris jamais en chiffres mais en toutes lettres, et je crée une variante par énonciation, ce qui est de toutes façons nécessaire si on veut pouvoir associer les audios correspondantes.

{{vm.hiddenReplies[6719] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
slomox slomox June 17, 2011 June 17, 2011 at 3:04:08 PM UTC link Permalink

If this post is directed at me: I do not speak French. Google does speak French but it's French is crappy. So forgive me if I misunderstood anything.

Writing out large numbers is very uncommon in written language and there are some abbreviations that are almost never written out.

It's good to write out as much as possible and I usually try to do this, but it's not always possible without producing odd looking results. If there was a method to write out this stuff automatically, it would free the sentence authors from worrying about the "do I write it out or not?" question.

{{vm.hiddenReplies[6720] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 17, 2011 June 17, 2011 at 3:12:58 PM UTC link Permalink

In short, I explained that in French, you may spell numbers in different ways according to choice/region.
So having one spelling is not a solution, especially since only one audio is associated to each sentence.
That is why I choose to spell out each variant.
Anyway, translating "15" into "15" and "$" into "$" is of no interest whatsoever...

MUIRIEL MUIRIEL June 18, 2011 June 18, 2011 at 7:50:27 AM UTC link Permalink

>Comme je l'ai déjà expliqué à Muiriel

...et comme elle savait déjà avant... (juste pour sauver mon honneur)

User4473 User4473 June 17, 2011, edited January 15, 2022 June 17, 2011 at 12:52:55 PM UTC, edited January 15, 2022 at 5:27:30 PM UTC link Permalink

~-

{{vm.hiddenReplies[6716] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko June 17, 2011 June 17, 2011 at 12:56:27 PM UTC link Permalink

with an external software, for Japanese
for Chinese and Shanghainese and Cantonese it's an home made one (this summer one of the taks I've put in my todo list is to clean the code and release it under GPL)

sysko sysko June 17, 2011 June 17, 2011 at 12:58:51 PM UTC link Permalink

possible in theory, for french a website do this for numbers, and we do have a messy way for numbers. After I prefer to tell you that it's not in my priority (as the new version will have "metas", so will be possible for people to add a "reading" meta manually, waiting someone propose me a code to generate it for this or that language)

Zifre Zifre June 17, 2011 June 17, 2011 at 4:09:56 PM UTC link Permalink

I suggested something like this before:

http://tatoeba.org/spa/wall/sho...7#message_5477

It has been pointed out that this would be very difficult for certain languages. However, we could at least start with the languages for which it would not be too difficult. (I suspect that this is most languages.)

My view on writing out numbers is that we should try to follow standard written usage in the text of the sentences themselves. No one would write "three hundred million six hundred seventy nine thousand two hundred fifty nine" in a a newspaper.

Extra information can be provided separately, as in Chinese and Japanese.

zipangu zipangu June 19, 2011 June 19, 2011 at 2:54:01 AM UTC link Permalink

Will work only for such mildly isolating languages as English. Languages with more complicated morphology and declension (like Slavic ones) would require highly sophisticated analytic software, on the verge of artificial intelligence :)

E.g. a simple English sentence 'There are 2 of them' can have '2' easily "translated" as 'two', but in Polish '2' can have at least 5 different forms, depending on what is counted (human/nonhuman, m/f, same or mixed sex), and this is still before any grammatical cases come into question.

Scott Scott June 18, 2011 June 18, 2011 at 9:19:35 PM UTC link Permalink

Freezing sentences

I just had this idea. What if mods had the power to freeze sentences so that they can't be translated by anyone? Since it's not clear right now if mods have the power to delete sentences, it could at least help in limiting the spread of bad sentences.

We have plenty of sentences right now that don't conform to Tatoeba's guidelines. And new ones are added from time to time. By freezing them, we would at least prevent them from spreading and we would send a message to users that these sentences should not be part of Tatoeba. And we wouldn't have to make the more controversial decision of deleting the sentence.

{{vm.hiddenReplies[6726] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic June 19, 2011 June 19, 2011 at 12:28:04 AM UTC link Permalink

What about chopping off hands?

{{vm.hiddenReplies[6727] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Scott Scott June 19, 2011 June 19, 2011 at 2:16:45 AM UTC link Permalink

Brilliant.

sweethoney sweethoney June 15, 2011 June 15, 2011 at 5:33:48 PM UTC link Permalink

How do you use this website, it's confusing!

{{vm.hiddenReplies[6699] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko June 16, 2011 June 16, 2011 at 6:22:22 AM UTC link Permalink

if there's some action you don't know how to accomplish or some icons you don't the meaning of. Just share with us here, there's a bunch of veteran user that will be happy to explain you (and i would be the first to be happy to do so, dibs:P)