Wall (6,950 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
gillux
19 hours ago
mraz
2 days ago
mraz
3 days ago
maaster
3 days ago
mraz
4 days ago
morbrorper
4 days ago
maaster
4 days ago
mraz
4 days ago
morbrorper
4 days ago
Nandixer
4 days ago
Tatoeba day!
http://blog.tatoeba.org/2010/11/tatoeba-day.html
(I extracted the main info below, because I learned recently Tatoeba blog is not accessible in China, since it's using Blogger...)
-----------
When?
Saturday November 13th, from 0:00 to 23:59 (France time).
Where?
IRC channel: #tatoeba, on freenode.
What?
The goal of the day will be to translate, correct and adopt a lot of sentences sentences. I will publish detailed stats the following day, to give an idea of what has been achieved during those 24 hours.
Why?
This event is of course an occasion to be more productive than we usually are, but it's mostly an occasion for members to feel more connected with each other and to have fun! You may also learn a few things about Tatoeba that you didn't know :)
I won't be able to participate. :( I'll be in the train at that time.
So, Tatoeba day is going to start pretty soon :)
For those who don't know what IRC is, there is a short explanation here: http://tatoeba.org/help
I will not be present during the 24 hours (because I need to sleep :P) but if for some reason you need to talk to me, I should be in front of my computer from 7AM until the end of the day.
I hope to see new names on the channel :)
EO: Strange, mi neniam sendis Esperantan frazon sen tuja traduko en la nederlandan, tamen mi ĵus trovis plurajn tiajn frazojn SEN traduko al iu lingvo. Ne mi sendis tiujn frazojn, tamen mi nun posedas ilin...
NL: Eigenaardig: ik heb nooit een zin in Esperanto ingezonden zonder onmiddellijke vertaling naar het Nederlands, toch vond ik zojuist meerdere dergelijke zinnen, ZONDER vertaling naar enige taal. Niet ik heb die zinnen ingezonden, toch ben ik er nu eigenaar van...
FR: Bizarre: je n'ai jamais envoyé un phrase en espéranto SANS ajouter immédiatement une traduction en néerlandais. Pourtant je viens d'en trouver plusieurs pareilles à mon nom sans traduction en une langue quelquonque. Ce n'est pas moi qui a envoyé ces phrases, pourtant j'en suis propriétaire maintenant...
Kiel tio eblas?
Hoe is dat mogelijk?
Comment est-ce possible?
Est-ce que vous pourriez indiquez précisément de quelles phrases vous parlez? Ça peut aider à comprendre la cause mystérieuse...
tu me copies ;)
La seule que je me rappelle, parce qu'elle n'était pas banale, je viens de signaler à Muiriel, ci-dessus.
Je tiendrai à l'oeil, s'il n'en arrive pas d'autres à l'avenir.
Est-ce possible que vous avez par erreur cliqué sur le bouton pour adopter une phrase?
Avez-vous un (ou plusieurs) exemples de phrases dont vous êtes le propriétaire bien que vous ne les avez pas créées? Ça aiderait peut-être à trouver la cause...
Il est presque impossible que j'aie cliqué sur le bouton pour adopter ces phrases: je ne les avais pas vues auparavant.
Si je me rappelle bien il y en avait cinq. Hier je les ai traduites en néerlandais.
Une des phrases que je me rappelle est: "Ne estu nur papilio en via familio!" (qui est donc traduite en néerlandais maintenant).
Plia strangaĵo: quand on met la phrase complète dans le chercheur, il ne trouve rien. Quand on enlève le point d'exclamation, ça marche.
Je n'arrive pas à trouver le numéro de cette phrase, parce qu'elle m'appartient et quand j'y claque, c'est la règle pour adaptation qui apparaît :(
Il serait peut-être souhaitable d'ajouter le numéro à chaque phrase (à condition que cela ne fait pas perdre trop de temps).
hmmm, il parait que c'était tout le 3 août (En cliquant sur "précédent" et "suivant" à partir de votre phrase d'exemple http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450907 , on trouve plus d'exemples...).
J'ai d'ailleurs trouvé d'autres exemples sans traduction néerlandaise que vous n'avez pas encore re-découverts:
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450905
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450909
Ho! Grâce à la recherche de Muiriel il y a une petite lumière... Je me rappelle maintenant que j'ai une fois trouvé un site de "Movado sen nomo", où il y avait des phrases intéressantes. Je dois les avoir copié... et complètement oublié (après un "interrupt?). L'age?
Oubliez ma demande... et veuillez me pardonner de vous avoir inquiété(e)s.
> Je n'arrive pas à trouver le numéro de cette phrase,
> parce qu'elle m'appartient et quand j'y claque, c'est
> la règle pour adaptation qui apparaît :(
Dans ce cas il faut cliquer sur l'icône "information" (le rond bleu avec un "i").
Merci!
http://tatoeba.org/ita/sentences/show/374701
C'est l'unique que j'ai pu trouver pour l'instant...
Maybe due to some bug (or slow Internet connexion*) your Dutch translations weren't added?
(Sorry, I've got no dictionary at hand to respond to you in any other language :o)
* I just wanted to use this spelling. :)))
Not of all! I simply never wrote these sentences.
Нет! Я никогда не писал эти предложения.
I noticed the same issue for some of my sentences.
I imagine it's fault of the duplicate script - as always :P
I've noticed that a lot of sentences involving sexuality got a "not safe for search" tag. Why is that? Is taoeba run by puritans? Last time I checked, tatoeba was based in France, not rural Oklahoma.
Frankly it doesn't really bother me much. As long as we're not making content inaccessible to anyone I don't mind letting others set up mechanisms to protect themselves (but more often others) from evil words that may corrupt them. Part of me actually secretly wishes that it gets plastered all over the place, illustrating how ridiculous the practice and its implementation are.
See http://video.google.com/videopl...18149058958603 for an excellent treatise on free speech by Christopher Hitchens in which (at 10:45) he tells a story relevant to this topic.
If the community wants this tag gone, I wouldn't miss it, but understand that some will consider it very useful. It should, however, get a more objective name.
Good evening, so I'm U2FS. I'm a french chap, a native speaker of Shanghainese as well. Hope to help the project as much as possible!
Welcome! ;-) Although I already met you quite a few times reading the comments and viewing your sentences. Unfortunately, I do not read Shanghainese, so I cannot enjoy your contributions... :)
Eldad, how come you don't read Shanghainese ! Quick come with us learn Shanghainese :p as anyway as far as I know, tatoeba is currently the biggest free ressource of shanghainese for learning purpose (and 99% of sentences have audio :) )
I'll have to oblige :)
But it'll take some time, so please be patient ;-)
thanks hehe
en voilà un gars qui va bien ! bienvenu / welcome / 欢迎光临
Merci :)
Salut :) même si on a déjà eu l'occasion de se croiser sur des commentaires ! bienvenu ! :)
merci !
Please translate words yourself, do not use Google Translate and do not translate into Turkish. Because my native language is Turkish and I will translate into Turkish in any time. Because I want to use this dictionary in Google Translator Toolkit. https://spreadsheets.google.com...VE&hl=en#gid=0
[not needed anymore- removed by CK]
Why don't you create a public list for those sentences and then link your bit.ly link there?
[not needed anymore- removed by CK]
MUIRIEL also set up a tag: http://tatoeba.org/eng/tags/sho...ul_for_Tatoeba
Thoughts on the use of tags versus lists are welcome. :-)
This sentence will be useful, too:
Change the flag, please.
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611804
And I suggest to create a tag for these sentences with special interest for Tatoeba.
I'm translating the "How to be a good contributor in Tatoeba" to Turkish using Google Translator Toolkit. It's not machine translation.
To moderators:
As we are many more now, maybe it's time to start to clean, isn't it!?
(also looking for the Tatoeba Day next saturday)
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...th_tag/@change
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...hange_spelling
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...ge_punctuation
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...change_grammar
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...hange_language
http://tatoeba.org/ita/tags/sho...g/@change_flag
I precise that the "split the @change tag system" is optional, but please use only one of the two "@change language" and "@change flag", as they are obviously the same thing. I propose @change flag as it's shorter (but you know, it's more... political).
I also remember you to wait 14 days after the first comment posted, except for the users who told us explicitly (as Demetrius in his profile or tatoerique, who deactivated the notifications, as far as I know). Of course, it's always better to comment the mistake before any edit.
Have a good time correcting! :P
Necesitamos 1580 oraciones para igualar al polaco:)
my name is sarah zeng,and i come from China.i just graduated from college June 2010, and now i am teaching Chinese here in Davao,philippines. i am willing to help those who want to study Chinese. if you have any question about your Chinese study, please don't hesitate to ask :)
Hi Sarah! Welcome on Tatoeba :D
I hope you will enjoy your staying!
Thank you my friend :)
Hey Sarah :) Nice to meet you. Feel free to join us on IRC too !
nice to meet you too:)
welcome sarah ^^, we're really glad to have you. I hope you enjoy your stay here, If you have any questions about how the site works don't hesitate to ask.
thank you :) i am sure i will ,i think Tatoeba is great for language learners, i looooove it and i will try my best to contribute what i can do:)
太好了:D