Comments on Selena777's sentences
Translate Selena777's sentences
Selena777's messages on the Wall (total 237)
English word "TV", not limited by any specific user's contributions or lists:
Note: displaying all possible results, not limited by any personal lists or specific user's contribution, gives more opportunites, i.e:
- all variations of English (British, American, Canadian, Australian);
- variety of personal and geographical names, not limited by "wild cards" or any other individual preferences;
- ability to recognize and promote every user's contribution equally.
In the other hand, please keep in mind that some of those sentences most likely have grammar, orthographical and/or stylistic mistakes and typos. If you catch them, please leave a comment. Let's make Tatoeba better!
Yes, I see, there are people with different levels of knowledge in languages. I do my best to translate sentences on Tatoeba correctly, but some of them are beyond my abilities. That's very nice from you. Sure, I'll ask you if I'm in doubt how to translate a certain sentence, cause in many cases knowing the context is cruicial for translating.
I see. I translated most of your "hotel" sentences in Russian (not all of them, cause some of them are too advanced for me). The other reason I probably skipped some sentences is the random order, cause when I go from one page to another some sentences repeat due to that order. And some others probably don't appear at all.
Thanks both CK and Pfirsichbaeumchen for sharing their words!
That's really cool.
Thanks. I hope it will be a new tradition. (I mean words of the day in different languages).
It's only a random example. There were lots of mistakes and typos of different kinds. You can have a look at the logs.
It seems he corrected most of his mistakes (maybe all of them, I didn't really follow it).
I completely agree. The main feature of it should be the possibility to display or ignore whole categories of sentences using user's settings.
I suggest such categories:
1) Standard: grammatically correct and natural sentences, which fit in official rules of the given language and are suitable for all learners.
2) Dialect: regional dialects of languages, which aren't known by most native speakers from other regions.
4) Non-standard: colloquial forms which don't fit in official rules. They're useful for communication, but it's better to avoid them on exams.
5) Vulgar and adult (could be two separate categories or one). Contains curse words and/or adult content, might be not appropriate for children.
6) Less than natural: grammatically correct, but unlikely used in real life "texbook style" sentences.
7) @change or delete.
I suggest also categories to specify a country: "British English", "American English", "Brazilian Portugese", "Continental Portugese", etc.
I wonder what's going on with CK's account. Since recently he's been added lots of low quality sentences with obvious mistakes and typos, like "Both Tom and Mary be there" or "Both Do Tom and John have beards?".
As long as he's always been considered one of the most trustworthed contributors of Tatoeba, it seems really strange. I suppose someone might hack his account and add the wrong sentences for purpose.
@CK, if your account hasn't been hacked and you added the sentences accidentally, please let us know.
If someone can contact CK via his private email, messengers or social networks, please do it and warn him.
Editing: CK told me that his account hadn't been hacked.
In which regions of Russia the Kazakh language is reconized officially as a regional language?
I agree with what you said on Github and I don't see a real nesessarity in "native speaker verification" before starting the work on the converter, cause those rules of transliterations are all in common textbooks and those exception roots can be easily found in vocabularies. It's a work which an intermediate level speaker can do. Of cause, any native or professional Serbian speaker is very welcome to check and complete the list, but it can be done in the process of work.
I also agree that Cyrillic script is preferable to use for Serbian contribution, but in fact many Serbian speakers prefer to use Latin in their everyday writing communications, so an obligation to only use Cyrillic might become a kind of burden for them.
Welcome! Glad to see a Lithuaninan contributor here, it will be a good opportunity to grasp some basic structures of the language (if only translating simplest sentences isn't a tedious task for you). :)
Actually, we have similar situation with Serbian which uses both Cyrillic and Latin alphabets right now. Serbian Tatoeba corpus consists of both types. The conversion can be fully automatized only in the case "Cyrillic to Latin". Automatic "Latin to Cyrillic" conversion will give wrong results sometimes.
I like that way of studing languages, with examples, much more than grammar rules. I think it can work. Regarding audio, they are very helpful. But... How can we know how exactly Latin and Ancient Greek sounded? Is there any "correct" or "preferred" accent, or everyone just speaks with their native accent?
I wonder if Latin and Ancient Greek can be learned the same way as modern languages (audio and dialogs) or they nesessary takes much of grammar rules drilling.
You do have a profile picture.
Which operating system do you use?
I believe, neither. It seems like a bug, that duplicates parts of his sentences and merges them.
It seems you faced a bug. Some of your sentences seem really strange, like this one: https://tatoeba.org/rus/sentences/show/6186089
Probably, Foenix's account has been hacked. What admins are supposed to do in such cases?
Yes, you can add sententes to your personal favourite list (there is an icon in the shape of a heart above every sentence). Also you can create lists of sentences, private or public (for example, "English sentences which are appropriate for young kids", "Ukrainian beginner's level sentences" and so on.