menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
debian2007 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profile

keyboard_arrow_right

Sentences

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Comments on debian2007's sentences

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate debian2007's sentences

debian2007's messages on the Wall (total 16)

debian2007 debian2007 February 19, 2011 February 19, 2011 at 9:10:38 PM UTC link Permalink

(重な) !(貴重) "重な"
This working for me. Only 重な, some results are 慎重.
If I use only
(重な) !(貴重)
it would search for "重な" "な", so lots of results with "な", but without 重 kanji.

debian2007 debian2007 February 15, 2011 February 15, 2011 at 10:48:07 PM UTC link Permalink

On Russian interface of main menu the text of equivalent translations of "Adopt sentences" and "Discuss sentences" are messed up ("Присваивайте предложения", "Обсуждайте предложения"). They should occupy one single line, but they are two-line text, or the previous menu item covers the next menu item. So the text is too long, and does not fit in one line. This makes the menu item unreadable. I tried it with different web engines. I am using Linux fonts, maybe you do not experience the same in MS environment.

debian2007 debian2007 January 21, 2011 January 21, 2011 at 1:36:21 PM UTC link Permalink

It means every tickets like optimalization and "the small things" should be fixed in the c++ framework; is it worth send a patch to CakePHP framework? Where will be the SVN of the new framework? >:D I like to learn new things, that is why I am asking.

debian2007 debian2007 January 15, 2011 January 15, 2011 at 4:47:29 PM UTC link Permalink

Down. I can not connect.

debian2007 debian2007 January 9, 2011 January 9, 2011 at 10:44:42 AM UTC link Permalink

Both Eo-Rus:
tatoeba.org/eng/sentences/show/704547
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/704545
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/704543
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/704541
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/704537
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/704533
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/704531
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/701871
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/701869
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/701867
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/698064
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/698061
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/698058
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/698034
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/698026
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697673
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697671
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697669
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697667
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697665
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697662
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697660
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697658
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697656
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/697654

These are form the last five days.

debian2007 debian2007 January 9, 2011 January 9, 2011 at 10:17:52 AM UTC link Permalink

I saw one (or more) sentences copy-pasted from lernu.net forum. They are translations of daily esperanto sentences. If you are the author of those forum comments, it is allowed to do that, but otherwise? Or lernu.net is somewhat special, because it is voluntary?
I read the FAQ, I know we should not copy sentences; but when I see something fishy, I usually ask someone.

debian2007 debian2007 January 4, 2011 January 4, 2011 at 5:32:50 PM UTC link Permalink

Thank you. I did not saw the feature in the comment of revisions. Maybe I mistaken.

debian2007 debian2007 January 4, 2011 January 4, 2011 at 5:14:57 PM UTC link Permalink

(Delete wall post function is gone? I used a few times before. ... or I have a sort of amnesia.)

debian2007 debian2007 December 22, 2010 December 22, 2010 at 1:42:48 PM UTC link Permalink

Can I add parentheses in my sentences as a comment? Like:
Original: Én elmentem a vásárba fél pénzzel.
Comment with parentheses: (Én) (elmentem a vásárba) (fél pénzzel).

Little clarification: Something like (Subject) (verb of motion && destination) (instrumental). I think it can be valuable, but I do not want to waste your precious SQL database with my sentence analysis. So I would like to post comments to my already written sentences. (I saw something like this in arihato's comments, and maybe I can do the same). Is it allowed or not? oO

debian2007 debian2007 December 21, 2010 December 21, 2010 at 12:48:33 PM UTC link Permalink

Demetrius, I can improve this list, but:
1) I used a big wordlist, so native speakers can decide which words are archaic, or not used at all.
1a) If you or anyone have suggestions, what wordlist/dictionary should I use, please tell me. The most recent monolingual dictionary (Толковый словарь) what I found is from 1950'. All those dictionaries available from slovopedia. (Modern ones contains many words from "old" dictionaries)
2) I do not like use any frequency lists, because they contains many words not used in colloquial speech. They even contain slangs.
3) What kind of list do you want? Even ruscorpora does not contains all necessary words. I can compile a wordlist from any documents. If I would use movie subtitles, it may contains too much slangs. If I would use contemporary literature, it may contains too much words, used only by writers.
4) There is no russian wordnet available yet (or not as big as it should be).
5) I could use a wordlist from open source spell checkers. It seems a good idea. But that list is huge too.
-) So I can not provide a concise and useful wordlist from materials, what I know about. Send me PM and links if you have some useful bookmarks. Or if it is not available in electronically form, I would still interested in it.

debian2007 debian2007 December 17, 2010 December 17, 2010 at 3:36:11 PM UTC link Permalink

It will be a long one:
Javascript template Italian (I removed some noise from text):
A http://similar.uw.hu/ita_1.htm
B http://similar.uw.hu/ita_2.htm
C http://similar.uw.hu/ita_3.htm
D http://similar.uw.hu/ita_4.htm
E http://similar.uw.hu/ita_5.htm
F http://similar.uw.hu/ita_6.htm
G http://similar.uw.hu/ita_7.htm
H http://similar.uw.hu/ita_8.htm
I http://similar.uw.hu/ita_9.htm
J http://similar.uw.hu/ita_10.htm
K http://similar.uw.hu/ita_11.htm
L http://similar.uw.hu/ita_12.htm
M http://similar.uw.hu/ita_13.htm
N http://similar.uw.hu/ita_14.htm
O http://similar.uw.hu/ita_15.htm
P http://similar.uw.hu/ita_16.htm
Q http://similar.uw.hu/ita_17.htm
R http://similar.uw.hu/ita_18.htm
S http://similar.uw.hu/ita_19.htm
T http://similar.uw.hu/ita_20.htm
U http://similar.uw.hu/ita_21.htm
V http://similar.uw.hu/ita_22.htm
W http://similar.uw.hu/ita_23.htm
X http://similar.uw.hu/ita_24.htm
Y http://similar.uw.hu/ita_25.htm
Z http://similar.uw.hu/ita_26.htm
Javascript template Russian (Yandex search engine links, the last few characters of alphabet was missing from my source wordlist file):
a http://similar.uw.hu/rus_1.htm
б http://similar.uw.hu/rus_2.htm
в http://similar.uw.hu/rus_3.htm
г http://similar.uw.hu/rus_4.htm
д http://similar.uw.hu/rus_5.htm
е http://similar.uw.hu/rus_6.htm
ё http://similar.uw.hu/rus_7.htm
ж http://similar.uw.hu/rus_8.htm
з http://similar.uw.hu/rus_9.htm
и http://similar.uw.hu/rus_10.htm
й http://similar.uw.hu/rus_11.htm
к http://similar.uw.hu/rus_12.htm
л http://similar.uw.hu/rus_13.htm
м http://similar.uw.hu/rus_14.htm
н http://similar.uw.hu/rus_15.htm
о http://similar.uw.hu/rus_16.htm
п http://similar.uw.hu/rus_17.htm
р http://similar.uw.hu/rus_18.htm
с http://similar.uw.hu/rus_19.htm
т http://similar.uw.hu/rus_20.htm
у http://similar.uw.hu/rus_21.htm
ф http://similar.uw.hu/rus_22.htm
х http://similar.uw.hu/rus_23.htm

If a made mistakes, I will delete this wall post, and will provide new links (or I overwrite current ones).

debian2007 debian2007 December 16, 2010 December 16, 2010 at 11:17:07 PM UTC link Permalink

I tried frequency list. Not only in Italian. But I like more concise pocket dictionaries. The list of 50000 words not yet in Tatoeba (Italian only):

http://similar.uw.hu/taitadict_a.htm

An Italian speaker can decide what are useful ones.
(I posted the German to Hungarian sentence links a week ago, what contains untranslated sentences/words, but I did not get any reply :P) Maybe this one will be more "useful".

Opinions please. >:D (I made a verb conjugator only for filter words, bah).

debian2007 debian2007 December 6, 2010 December 6, 2010 at 9:06:34 PM UTC link Permalink

Bug?
Home page http://tatoeba.org/eng/home
More latest comments (show more...) http://tatoeba.org/eng/sentence_comments/index
Filter by language http://tatoeba.org/eng/sentence_comments/index/hun
(2) second page on the top link http://tatoeba.org/eng/sentence...dex/hun/page:2
Press End key/Go down, (3) third page or any
http://tatoeba.org/eng/sentence...s/index/page:3
...Language filter now missing. The bottom links are not updated according to the language filter.
Sry if it is already posted, or the Wall is not the best place to submit this.

debian2007 debian2007 November 7, 2010 November 7, 2010 at 4:46:49 AM UTC link Permalink

More about stats. Maybe I should not return to 4 days old discussion, but anyway.. When I hear the word "quality", I always think about creativity. I mean, err, I am lazy to translate sentences like: "I am a dentist." "She can not speak *." "Today/Tomorrow he is going to *.". Eh, maybe you get it, no offense.

So what if I could somehow measure, what sentences may appeared already in some form in Tatoeba. But it is impossible?! Well, because I do not have 50MB SQL free space (Tatoeba sentences), you can "measure" only one sentence here, only availabe for top 5 languages (but not Japanese, it is complex):
http://similar.uw.hu/
For every word there are some statistics: how many times written in Tatoeba, frequent words in the corpus, not so frequent word. So give it a try! Maybe I am the only one who is missing this feature :_)
(This is not an advertisement! It is a demonstration site! I hope Unicode will work well in your browser.)

debian2007 debian2007 November 4, 2010 November 4, 2010 at 11:07:59 AM UTC link Permalink

It is my first try, I am sure it has mistakes. Still >:D.
Anyone need a perl/php/clojure script? (Mine was written in perl).
Orphan sentences based on downloadable *.csv files:
1) 5616
2) If you do not find a language, maybe it does not have orphans:
acm 1
ara 57
arz 1
bul 6
cat 3
ces 3
cmn 99
dan 4
deu 123
eng 664
epo 2641
est 21
eus 26
fin 5
fra 601
fry 5
heb 15
hin 4
hun 20
ind 13
isl 6
ita 176
jpn 151
kat 9
kor 6
mon 3
nld 182
nob 15
orv 3
pes 36
pol 17
por 47
ron 3
rus 283
slk 1
spa 63
sqi 2
swe 3
tur 12
uig 7
ukr 235
urd 1
vie 32
yue 1
zsm 1
3) How can you increase quality of tatoeba project, if someone able to provide the longest chain stats? (I am not good at graph theory, I do not see the reason of creating the abovementioned graph.)

debian2007 debian2007 October 26, 2010 October 26, 2010 at 12:26:20 AM UTC link Permalink

Sometimes I make mistakes (well, all the time). Other Hungarian contributors may translate the same sentence in the future. It was the second time, when I saw, they translated well. And my translation was crappy. But I do not think, they "can" comment to my sentence, when I translated for example from Japanese, and they will translate it from German/Slovak. They may do not know where was it misinterpreted. They can not advise a translation if they understand the German one, and I understand a Japanese. Result: New Hungarian sentence will be created, I mean duplicated (but their last one is the correct translation). Solution: When I saw, they made a second (Hungarian) version, linked from another language (German) than mine (Japanese), I would check my sentence if I feel I did something wrong in the past. But I can not check up on myself, if I do not receive a message: "New translation added on one of your sentences in Hungarian" or something like that. That was my complain. Hah, maybe there is nothing wrong with the system (tatoeba, contributions, translation links), it was my fault. Maybe I miss a system what is more fault-tolerant, I mean if I faulted, made mistake. Maybe I need a private "ban me" button. Sorry :D. But I really do not know how can I fight against my clumsy sentences.