Profile
Sentences
Vocabulary
Reviews
Lists
Favorites
Comments
Comments on sharptoothed's sentences
Wall messages
Logs
Audio
Transcriptions
Translate sharptoothed's sentences
Generally, "OK" tag means that a sentence was reviewed by a native speaker and was acknowledged by him as natural and grammatical sentence. Apparently, "OK" and "@needs native check" tags are mutually exclusive, so when you ask for the "OK" tag you automatically request removal of the "@needs native check" tag.
Welcome to the Tatoeba Project!
The links below should help you to decide what to do. :-)
http://en.wiki.tatoeba.org/arti...ow/quick-start
http://tatoeba.org/faq
http://tatoeba.org/help
This is a quotation from the Biblica's (NIV owner) Terms of use:
----
The NIV®, TNIV®, NIrV® may be quoted in any form (written, visual, electronic or audio) up to and inclusive of five hundred (500) verses without the express written permission of the publisher, providing the verses quoted do not amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for more than 25 percent (25%) or more of the total text of the work in which they are quoted. For additional rights and permission usage on the NIV®, NIrV® and the TNIV® Bible please contact Biblica.
http://www.biblica.com/biblica-.../terms-of-use/
----
So it seems we're not it trouble yet (maybe) but I think we should avoid further use of NIV quotations. There's a lot of public domain Bible versions including those written in modern English (World English Bible, for example).
"Egyptian Arabic" is recognized as a separate language in the ISO 639-3 standard.
http://www-01.sil.org/iso639-3/...ion.asp?id=arz
I hope this will help: http://tatoeba.org/help
AlanF_US is a CM of late so he can delete all those sentences himself, I believe.
It seems we're experiencing the same problem again. Is it high time to implement some kind of connection per second limitation on the Tatoeba web-server?
="するあたりで" should do the trick.
Спасибо, Амастан! :-)
Hi! Welcome to the Tatoeba Project.
This place is great indeed. I hope you'll enjoy being here. :-)
> Will contribute.
That's what we expect from Tatoeba members. Just make sure you're acquainted with http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html first. :-)
Hello!
As far as I know, there's no Android application for Tatoeba yet. The project you found seems to belong to our admin, sysko. I think it worth sending him a PM on this topic.
Some time ago there was a message on the wall about Tatoeba application for iOS. Unfortunately, after the database crash all messages here were lost and still not recovered, and I haven't remembered the author's name. :'(
The point of view of a dilettante (me, in other words :-))
The problem about any legislation, including copyright legislation, is that it differs (dramatically sometimes) from country to country. General principles of copyright laws in sphere of literary and artistic works are outlined in Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works that sets the copyright expiration date, as far as I know, to at least 50 years since the author's death or since the first publication of the work if it happened after the author's death.
But, naturally, the copyright law is a very, very attractive way to make money directly from the air, so many countries extend this period. In Russia, for example, we have 70 years term and other countries may set even longer terms.
Another problem is that the expiration date may depend on particular publication date to meet the letter of the law that was active at that time. This may cause funny effects when the older works are still under the copyright protection while the newer ones are already in public domain.
The all mentioned above considers full works, but, apparently, Tatoeba uses only quotations. Copyright laws may allow this type of usage. For example, Russian laws permit free quotation of a copyrighted work without explicit notification/agreement of the legal owner in informational, scientific, educational and cultural purposes provided that the author name and the publication sources are mentioned. I suspect, other countries may have similar principles in their legislation.
My conclusion is the following: Tatoeba is an international project so it should meet all possible copyright laws to avoid being banned in some country for copyright violation. This means we either have to make a research before posting sentence from any potentially copyrighted sources, or to just avoid posting anything newer than, say, 150 years.
昇進おめでとうございます!^^
> we need a corpus maintainer to take care of the Japanese database
This is absolute, self-evident truth! bunbuku-san is a perfect candidate for this job, I think. I'm for her.
Also, if tommy_san will ever express his will to become a corpus maintainer, he has my vote, too.
I used to translate unadopted Japanese sentences I could understand. But then, after some alarming reports about the quality of those sentences Tommy and other Japanese members submitted, I decided to translate only the sentences created/owned by native speakers. That is, I avoid translating orphaned sentences and those owned by non-native speakers no matter how correct they look to me. As Tommy repeatedly pointed out in his messages, even grammatical Japanese sentences may still be absolutely unnatural and, thus, not just useless for a language learner (for a beginner, especially) but rather harmful. My Japanese level is simply not high enough to determine whether the sentence is good or not, so, as things now stand, I prefer to refrain from using/translating orphaned sentences and sentences owned by non-native speakers unless they tagged OK.
Thanks for the interesting story, Trang! :-)
Thanks, sysko! :-)
Some sentences (recently modified?) has become orphans. For example, I don't remember I've ever orphaned this sentence:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/1952204
I also saw many sentences that I've modified recently and I'm sure they had authors. For example,
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/447887
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/578446
It seems that some modifications still haven't been re-applied.
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/1182429
> Navalny is the proof that letting your identity public when you blog is extremely dangerous in Russia.
No, he is not. I read the most his LiveJournal posts since 2008 and even sympathized him, as many of my friends did, in his corruption and theft disclosures. Everyone was saying, 'Look at that brave guy! He not only talks but does the real things against those dirty scumbags!' None of his posts were banned, none of his post caused his imprisonment. But, obviously, all his actions provoked the system to take retaliatory measures and it's turned out that this fighter for truth an his friends are not so innocent and clean.
So, should we consider a thief good only because he struggles against other thieves?