menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
grisou1132 grisou1132 September 26, 2014 September 26, 2014 at 2:00:22 AM UTC link Permalink

salut et bonsoir pour tout le monde

je suis neuveau dans ce site web j'en ai besoin d'aide

merci

{{vm.hiddenReplies[20479] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Objectivesea Objectivesea September 26, 2014 September 26, 2014 at 10:55:03 AM UTC link Permalink

Soyez le bienvenue, grisou1132!

Lorsque vous créez des phrases complètes pour Tatoeba, il est préférable si vous utilisez votre langue la plus forte; dans votre cas, c'est probablement l'arabe. Si vous lisez une bonne phrase à Tatoeba dans une de vos langues moins forts que vous pouvez facilement comprendre — par exemple, l'anglais ou le français — ce serait bien si vous pouviez contribuer une traduction dans la langue arabe. Merci!

Pour commencer, voici quelques phrases en français qui manquent actuellement une traduction à l'arabe. Pourquoi pas prendre quelques-unes d'entre eux et essayer de les traduire pour la communauté Tatoeba?

To get started, here are a few French sentences that currently lack a translation to Arabic. Why not pick a few and attempt to translate them for the Tatoeba community? Have fun!

[#3519225] Pourquoi tu es toujours heureux ?
[#2044823] Why are you so happy all the time?

[#3519221] On a toujours quelque chose pour discuter.
[#3519217] We always have something to talk about.

[#3518482] Il y a des personnes qui ne m'aiment pas.
[#3123517] There are people who don't like me.

[#3518083] Est-il difficile d'être végétalien ?
[#2577677] Is it hard to be vegan?

[#3518079] Le vent soufflait, avant-hier.
[#3520608] The wind was blowing the day before yesterday.

[#3517973] C'était mon idée.
[#3517813] This was my idea.

[#3517707] Est-il ton instituteur ?
[#282885] Is he your teacher?

{{vm.hiddenReplies[20481] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic September 26, 2014 September 26, 2014 at 4:46:02 PM UTC link Permalink

Some sentences you cite are wrong in French. You shouldn't translate wrong sentences. Focus on translating sentences from natives, or OK-tagged by natives.

Translating unnatural sentences is the most detrimental activity on this corpus.

{{vm.hiddenReplies[20484] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
nueby nueby September 26, 2014 September 26, 2014 at 7:20:44 PM UTC link Permalink

@sacredceltic, am I correct that the only way to know a native is to refer to the list which is updated from time to time? Nothing as simple as clicking on the contributor's name and having a native flag or a couple pop up, right?

{{vm.hiddenReplies[20486] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic September 26, 2014 September 26, 2014 at 8:48:21 PM UTC link Permalink

I don't trust that list that features notorious liers.

You should make your own mind as to whether you can trust contributors as being reliable natives.
The minimum is to read the contributor's profile and see how many contributions they have made in that language. Contributors who contribute in more than 4 languages are usually suspect...

The "OK" tag on sentences is there to comfort you in the belief they are reliable sentences. But it might also sometimes be hijacked..