Menu
About the Jyutping (Cantonese transliteration): It's pretty good, but there are some consistent issues. 冇 is mou5, not mou2. 唔 is m4, not ng4. 佢 is normally transcribed keoi5, not heoi5, although some people are pronouncing it the latter way these days.
We are working to solve this problem by allowing users to edit transliterations.
Awesome :) Could you just fix the 唔 and 冇 for now, as they are consistently wrong?
I’m not confident into that so I just reported what you said to sysko (the author of the piece of software that does the transliteration).