Menu
People wonder why I called the deduplication bot Horus instead of some more meaningful name, so I’ll explain the reasons. A meaningful name is only meaningful in one or a few languages. It is no use to call the bot DuplicateMerger or deduplication_bot for people who don’t understand English or Latin-based languages. I don’t like this kind on language inequalities, so I chose some “random” name instead. (Not so random actually since it’s the name an Egyptian god who is known to make order and harmony.) I though we would add more information about the bot in his profile page.
I don’t think it matters that much to make it that clear it’s a bot in the first place, because a bot is just here to automate tasks, to accomplish what a human would do but is too tiresome to do by hand. It may be a bit extreme, but I think people don’t even need to care if a user is a bot or not, giving its actions are legit and make sense (of course we should still provide some way to let people check whether a user is a bot or not if they want to, and more importantly who operates the bot).
If we want to make it clear it’s a bot nevertheless, I’d prefer to add some icon or something rather than including “bot” or “robot” in its username.
TATOEBOTO
But Horus speaks currently exclusively English anyway, doesn't he?
If you really want to avoid inequalities, you should make his username and/or comments translatable.
Maybe we can call him simply "admin". At least that makes much more sense than Horus to me.
[not needed anymore- removed by CK]
Whatever name it has, I see that it is doing a good job!
On devrait créer un nouveau statut de contributeur : robot (qui serait traduisible).
Comme ça, il suffirait de cliquer sur le nom du contributeur pour s'apercevoir qu'il s'agit d'un robot.
C'est une bonne idée !
I like the name Horus. http://en.wikipedia.org/wiki/Horus
Horus is a good name in my opinion.