menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
Aleksandro40 Aleksandro40 January 27, 2015 January 27, 2015 at 1:09:51 PM UTC link Permalink

Kia estu la tradukaĵo de fremdlingva frazo al via gepatra lingvo aŭ Esperanto? Sekvu ni, kiel eble la esprimformojn de la originala frazo, aŭ estu la tradukaĵo tia, kvazaŭ ĝi estus tuj vortumita en via gepatra lingvo aŭ Esperanto? Ekzistas kritikanto, kiu foje riproĉas, ĉar ne troveblas ĉiu koresponda vorto de la originala frazo, foje plendas. se la traduko de la jam originale ne tro trafa frazo ne akiras la nivelon de la literatura lingvo. La verkotradukanto laboras el alportita materialo. La traduko de memstaraj frazoj cetere ne estas facila, ĉar oni ne konas la tekstoĉirkaŭaĵon.
Estu gramatike ĝusta la tradukaĵo, kaj enhavu la informojn, kiujn la vortumanto de la originala frazo transdoni volis. Tio estas mia opinio. Kaj kio estas la via?

{{vm.hiddenReplies[21635] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen January 27, 2015, edited January 27, 2015 January 27, 2015 at 1:54:13 PM UTC, edited January 27, 2015 at 2:03:06 PM UTC link Permalink

Mi opinias, ke Ŝilero pravas: #1780522.

{{vm.hiddenReplies[21636] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Aleksandro40 Aleksandro40 January 27, 2015, edited January 27, 2015 January 27, 2015 at 3:54:27 PM UTC, edited January 27, 2015 at 7:02:57 PM UTC link Permalink

Mi konsentas kun vi.

№3786555