Menu
Io ŝajnas esti malĝusta en la programo:
Uzante la butonon "hazarda frazo" - mi serĉis nederlandajn frazojn - mi spertis, ke la butono "sekva" post kelkaj frazoj reiras al antaŭaj adresoj.
Iets lijkt verkeerd te lopen met het programma:
Toen ik Nederlandse zinnen zocht met de knop "willekeurige zinnen" en zocht naar Nederlandse zinnen, ondervond ik dat de knop "volgende" na enkele zinnen terugging naar vorige adressen.
English translation for our staff:
Something seems to be wrong in the program:
Using the button "random sentences" to search for Dutch sentences, I found that the button "next" would go back to previous addresses after a few sentences.
[not needed anymore- removed by CK]
I recall GrizaLeono mentioning in a previous comment that he mainly uses this page to translate:
https://tatoeba.org/eng/activit...late_sentences
Not this time. I used https://tatoeba.org/nld/sentences/show/....
Today the problem did no more appear.
I will call back if the problem shows again.
(I hope you will understand my poor English :-)
No, GrizaLeono is talking about the sentence page, like this one:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4949571
The buttons Next and Previous seem not to work properly.
I've noticed that, too.
e.g.
I'm on this page:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4922015
Travailles-tu le dimanche ?
then I press the button "next" and get to the sentence #4922016
Odio la matematica.
I press the button "next" and get back to the sentence #4922015
Travailles-tu le dimanche ?
I press the button "next" and get to the sentence #4922016
Odio la matematica.
and so on.
Спасибо.
Yesterday it happened again.
Je crois avoir compris. Lorsqu’il n’existe pas de « phrase suivante », car celle qu’on visualise est la plus récente du corpus, ou bien la plus récente du corpus dans la langue sélectionnée, alors le bouton « phrase suivante » agit comme le bouton « phrase précédente ».
Cependant, la phrase #4922015 que marafon a mentionnée a été créée il y a quinze jours, donc elle n’aurait pas dû poser de problème car ce n’était plus la plus récente aujourd’hui.
GrizaLeono, peux-tu me dire si mon interprétation correspond probablement aux cas où tu as rencontré le problème ?
> Lorsqu’il n’existe pas de « phrase suivante », car celle qu’on visualise est la plus récente du corpus, ou bien la plus récente du corpus dans la langue sélectionnée, alors le bouton « phrase suivante » agit comme le bouton « phrase précédente ».
Non, ce n'est certainement pas le cas ici. Cela m'est arrivé plusieurs fois, même lorsque je ne sélectionnais aucune langue (bouton "Toutes les langues"). Et en plus, je suis sûre que ces phrases n'étaient pas récentes.
e.g. https://tatoeba.org/rus/sentences/show/2783735
ou https://tatoeba.org/rus/sentences/show/4685294
ou https://tatoeba.org/rus/sentences/show/2882902 etc.
Un bel exemple me semble:
https://tatoeba.org/epo/sentences/show/4948398
(la langue requise étant l'allemand)
Cliquez sur "sekva". Et encore, et encore...
Malheureusement, le problème persiste :
e.g.
https://tatoeba.org/rus/sentences/show/2388708
Il me semblait que vous avez trouvé la cause.
Mais le phénomène se présente ce soir (aussi) à la phrase https://tatoeba.org/epo/sentences/show/4942323
Cette phrase a été envoyée il y a 6 jours.
J'ai sauté la phrase (en allant à un numéro plus élevé.
https://tatoeba.org/epo/sentences/show/4942962 est aussi une phrase néerlandaise. Et aussi #4945034 et #4946013, etc.
Donc, le phénomène ne se présente pas vers la fin du nombre de phrases néerlandaises.
L'affaire me semble plus compliquée.
Il peut-être utile de savoir que la langue choisie disparaît quand on attend pendant un certain temps. Cela me donne l'impression que quelque chose est tenu dans la mémoire de l'ordinateur pendant un temps limité. Mais certainement pas 6 jours....
Mystère!
J’ai finalement résolu le problème. Ça devrait être effectif à la prochaine mise à jour du site. Le bug était effectivement très imprévisible car lié à l’état d’indexation des phrases pour la recherche, qui est modifié par des tas de facteurs (la réindexation qui a lieu tous les quarts d’heure, une modification de la phrase, de ses liens directs et indirects, d’une autre phrase liée directement ou indirectement…).
Félicitations!
Merci et bravo !