menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
Nemo Nemo March 1, 2010 March 1, 2010 at 3:54:10 AM UTC link Permalink

I've looked through a lot of contributions, and I've come to the realization that there are a LOT of contributions in English made by non-native speakers. I assume the same is the case for other languages, especially Japanese. There needs to be some sort of indicator for each sentence on whether or not the last editor was a native speaker. I've seen a lot of English sentences that are perfectly grammatical, with no errors at all, that I have never in my entire life heard someone utter -- correct or not, a native speaker would never say them.

{{vm.hiddenReplies[271] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko March 1, 2010 March 1, 2010 at 9:05:58 AM UTC link Permalink

As the major part of both japanase and english come from the tanaka corpus, I can understand that the english is not really reliable, but for most of others language, Spanish, German, Polish, Chinese, I can say that for these languages 99% has been added by native

I agree we need a way to precise if the sentence has been added or reviewed by a native, we're currently thinking about a nice way to do that, maybe something to tag some sentences as "trust"

anyway for the moment one can assume that sentences which belong to someone are much more reliable than orphans

{{vm.hiddenReplies[272] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
blay_paul blay_paul March 1, 2010 March 1, 2010 at 11:32:44 AM UTC link Permalink

> As the major part of both japanese and english come from
> the tanaka corpus, I can understand that the english is
> not really reliable.

The Tanaka Corpus was, initially, generated by students submitting pairs of sentences with the intent that the Japanese and English meant the same thing. So the Japanese is marginally more reliable than the English because the person entering it was Japanese.

However you cannot assume that the Japanese is correct and the English unreliable all the time. It's more complicated than that.

{{vm.hiddenReplies[273] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
xtofu80 xtofu80 March 6, 2010 March 6, 2010 at 4:09:00 PM UTC link Permalink

Being a native German speaker, I came across both Japanese and English sentence which I felt were not correct, however I was not 100% sure.
It would be a cool feature if non-natives could mark a sentence as "questionable", and then this sentence could be checked and corrected or verified by a native speaker. I suppose this would be rather easy to implement using the word list feature. So a non-native speaker would not correct a sentence which he is not 100% sure about, but put it into this list, and native speakers could occasionally go through the list and check for grammatical errors. This would drastically improve the quality of the sentences, if the feature is known and used by most users.

{{vm.hiddenReplies[274] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
blay_paul blay_paul March 6, 2010 March 6, 2010 at 4:54:55 PM UTC link Permalink

Just post saying that you're not sure they are correct. There are enough native speakers of English to check the English speakers (and, though I may be biased, I think I'm good enough at Japanese to usually have a good idea as to whether a sentence is OK).