menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
maaster maaster May 27, 2018 May 27, 2018 at 8:40:19 PM UTC link Permalink

Can anybody explain me the sentence #324321 ?

{{vm.hiddenReplies[29236] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
corvard corvard May 27, 2018 May 27, 2018 at 8:57:38 PM UTC link Permalink

friendship connects them

{{vm.hiddenReplies[29237] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
maaster maaster May 27, 2018 May 27, 2018 at 9:11:33 PM UTC link Permalink

Literally, I do understand it.
I just wonder whether it was much more common in the following way: They're friends.

I think the same interstes, sports, work etc. can them connect. The friendship may be a consequence of the time spent together.

An opposite example: (Only) the marriage connect us. (We don't live together any longer. We don't have children in common. We don't love each other...) <-> We are just friend and we've nothing more in common between us. It'd be incredible.

You know what I mean?

{{vm.hiddenReplies[29238] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Selena777 Selena777 May 28, 2018 May 28, 2018 at 5:37:13 PM UTC link Permalink

"Friendship bound them together" is less colloquial and more expressive then "they're friends". It has nothing to do with a failed marriage or "let's stay friends" after a break up.
Though, I'm not fluent in English, so might be wrong.

{{vm.hiddenReplies[29243] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
CarpeLanam CarpeLanam May 28, 2018 May 28, 2018 at 6:00:48 PM UTC link Permalink

I agree, it sounds natural to a native English speaker. It implies the friendship began some time ago and they were close at least then, although the question is open whether they have continued as close friends. If you added another clause it would be even more tantalizing, like the blurb for a novel: "Friendship bound them together, but their love for the same woman threatened to tear them apart."

{{vm.hiddenReplies[29244] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
maaster maaster May 29, 2018 May 29, 2018 at 9:34:34 AM UTC link Permalink

I think this is I missed. Tx.

Or perhaps: Friendship bound them together, but it seems it's going to be more than a simple friendship. ??

CK CK May 28, 2018, edited October 31, 2019 May 28, 2018 at 11:44:17 PM UTC, edited October 31, 2019 at 3:12:24 AM UTC link Permalink

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[29245] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
maaster maaster May 29, 2018 May 29, 2018 at 9:24:58 AM UTC link Permalink

I usually don't get an answer after a comment on a sentence. It can be that the user is no longer active on Tatoeba or the one doesn't care about it.
Or the comment concerns all translation and I don't investigate which sentence the original one was.
(The building and the logic of this sentence in Hungarian seems to be strange.)

maaster maaster May 29, 2018 May 29, 2018 at 9:27:17 AM UTC link Permalink

In some cases, an other person can give me a better explanation than the auther of the translation.