menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic sacredceltic April 9, 2019 April 9, 2019 at 11:25:40 AM UTC link Permalink

*** matérialisation des traductions directes /indirectes ***

La plupart des nouveaux utilisateurs continuent à confondre les traductions directes et indirectes, malgré les différentes couleurs de flèches (bleue ou grise)
Ça pose de graves problèmes de compréhension du site et ça génère des commentaires intempestifs, parfois agressifs...
Je propose une amélioration pour mieux matérialiser l’indirection :
Ne peut-on pas, en plus des couleurs de flèches, INDENTER l’affichage des traductions indirectes ?

{{vm.hiddenReplies[31641] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
AlanF_US AlanF_US April 9, 2019 April 9, 2019 at 4:28:53 PM UTC link Permalink

For those who can read English but not French, sacredceltic is saying that most new users are still confusing direct and indirect translations, despite the different colors of arrows [my note: and text] that are used for each. He suggests, in addition, indenting the indirect translations.

I think that his suggestion would help as long as there were a visual element to separate the block of indirect translations from the block of direct translations. Otherwise, it would look as though there were some special relationship between the indirect translations and the last direct translation in the list (that is, the one at the bottom).

It's worth noting that if you go to the settings, the final one, under "Experimental options", is "Display sentences with the new design. Note that you will not have all the features from the old design." If you select this, you will see the captions "Translations" and "Translations of translations" in separate subsections. This is what users who are not logged in see, but it is not the default setting for new contributors.

This leads me to bring up several things that should be improved.
(1) If we think it's useful for new contributors to see a visual distinction between direct and indirect translations, we should do that by default for them.
(2) The differences between the "new" and "old" design are not documented anywhere, so they can only be determined by experimentation. This is at best a waste of time for users, and undoubtedly scares them away from trying the "new" design.
(3) "New" and "old" are both vague and inaccurate, given that this feature has been around for several years.
(4) Features should not be sitting indefinitely in the "Experimental" section. The first three items in that section seem pretty straightforward and should be well-tested by now, so I suggest moving them into the main section. As for the "new" vs. "old" design, we should figure out what we really want to do: Fix the missing functionality in the new design? Incorporate the new elements into the design that everyone sees? Offer a choice between these options permanently? Some combination of these?

{{vm.hiddenReplies[31642] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
AlanF_US AlanF_US April 9, 2019 April 9, 2019 at 4:33:32 PM UTC link Permalink

A specific question for @TRANG and/or @gillux: Can you list which features are not supported by the "new" design, or is this something that needs to be figured out by experimentation? Please let me know so that I can add documentation for this.

{{vm.hiddenReplies[31643] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG April 9, 2019 April 9, 2019 at 6:03:37 PM UTC link Permalink

The new design only shows the sentence and translations. Every button on the old design is not yet implemented in the new design. More specifically:

- adding a translation
- editing the sentence
- marking as favorite
- adding to a list
- linking to another sentence
- deleting the sentence
- adding a rating
- listening to audio