menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1595248

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

odexed odexed 2015-oktobro-11 2015-oktobro-11 11:13:52 UTC link Konstanta ligilo

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته‎!‎
المخاطب. الجملة الإنجليزية تقول أنت.


Amastan Amastan 2015-oktobro-11 2015-oktobro-11 11:17:06 UTC link Konstanta ligilo

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته يا أخي من روسيا.

إنّ الجملة صحيحة، لكن ينقصها التشكيل.

odexed odexed 2015-oktobro-11 2015-oktobro-11 11:25:12 UTC link Konstanta ligilo

شكرا يا أخي. الحق معك. لم أعرف هذا فعل. انا عرفت الفعل قضى فقظ.

Amastan Amastan 2015-oktobro-11 2015-oktobro-11 11:29:36 UTC link Konstanta ligilo

لا شكرا على واجب. بالمناسبة، من الأفضل أن تستعمل الفعل "عرف" في المضارع:

لا أعرف هذا الفعل.
أنا أعرف روسيا جيدا.
أنا أعرف اللغة الروسية.

بإمكانك أن تقول أيضا: لم أكن أعرف هذا الفعل.

odexed odexed 2015-oktobro-11 2015-oktobro-11 17:02:57 UTC link Konstanta ligilo

شكرا جزيلا

Amastan Amastan 2015-oktobro-12 2015-oktobro-12 07:05:58 UTC link Konstanta ligilo

لا شكر على واجب.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 37600How long have you been abroad?.

كم من الوقت أمضيت في الخارج؟

aldonita de Amastan, 2012-majo-27

ligita de Uyezjen, 2013-novembro-24

كم من الوقت أمضيتَ في الخارج؟

modifita de Amastan, 2015-oktobro-11