Could "man" mean a woman or a child in this sentence ?
@danepo, if I may add, in English you wouldn't say it differently. Same as in English, you don't have to say "ĉu vi fidas tiun viron" or "ĉu vi fidas tiun personon" in Esperanto just because the English reads "man". "homo" in Esperanto is quite an appropriate translation, in my opinion, in this case (I explained why in my comment before, I hope you received it).
@Eldad
but if the English sentence was:
What about you? Do you trust this woman?
would you also use the word "homo, persono" (person) in this sentence?
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.
aldonita de Amastan, 2012-junio-18
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2012-julio-09
ligita de marcelostockle, 2012-aŭgusto-01
ligita de GrizaLeono, 2012-aŭgusto-18
ligita de shanghainese, 2012-septembro-18
ligita de Tximist, 2013-aŭgusto-27
ligita de Tximist, 2013-aŭgusto-27
modifita de Amastan, 2014-julio-06
modifita de Amastan, 2014-julio-06
ligita de Amastan, 2014-julio-06
ligita de Amastan, 2014-julio-06
ligita de polyglotti, 2014-julio-07
ligita de turklehceleri, 2015-januaro-28
ligita de turklehceleri, 2015-januaro-28
ligita de PaulP, 2015-januaro-30
ligita de PaulP, 2015-januaro-30
ligita de Eldad, 2015-januaro-30
ligita de Eldad, 2015-januaro-30
ligita de Eldad, 2015-januaro-30
ligita de odexed, 2015-januaro-30
ligita de danepo, 2015-januaro-30
malligita de GrizaLeono, 2015-januaro-30
ligita de Balamax, 2015-januaro-31
ligita de Balamax, 2015-januaro-31
ligita de Eldad, 2015-januaro-31
ligita de Lepotdeterre, 2015-aprilo-28
ligita de FeuDRenais, 2015-aŭgusto-13
ligita de AlanF_US, 2015-aŭgusto-16
malligita de danepo, 2015-oktobro-30
malligita de danepo, 2015-oktobro-30
malligita de danepo, 2015-oktobro-30
ligita de fathe, 2016-marto-18
ligita de user73060, 2016-septembro-27
ligita de marafon, 2018-marto-25