menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 262305

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Amastan Amastan 2020-januaro-28 2020-januaro-28 19:03:59 UTC link Konstanta ligilo

@Ubezwi1

Azul a Mass. Amek ay as-ttinin yiselmaden n tmaziɣt i "essai/essay/inca'"?

Talwit Talwit 2020-januaro-29 2020-januaro-29 06:58:53 UTC link Konstanta ligilo

Azul

Ufiɣ-t deg yiwen n umawal (Rapport global 2008) n tesdawit n Bgayet.

essai : tamezzuyt ( ur iyi-d-qqar ara ansa i d-yekka, ur walaɣ ara)

assai (tentative) : taremt

Amastan Amastan 2020-januaro-29, modifita 2020-januaro-29 2020-januaro-29 10:53:02 UTC, modifita 2020-januaro-29 10:53:18 UTC link Konstanta ligilo

Tanemmirt.

Ad d-nesmekti kan dakken awal "arem" (yettwassnen deg tmaceɣt d tentala n tlemmast n Meṛṛuk) anamek-nnes "to try/essayer/حاول".

Seg-s ay d-ssuddmen awal n "tarmit" (experiment/expérience/تجربة".

Ahat, amyag n "ssirem" yekka-d seg umyag aḥerfi n "arem".

Awal "tamezzuyt" icuba "tamezzugt" (speciality/spécialité/اختصاص).

Tuttra niḍen:

Ttxil-k, ma yella tafrart-a n "Rapport Global" tella s PDF, efk-iyi-d aseɣwen-nnes. Ssutreɣ-ak-d aya akken ad d-bedreɣ aɣbalu n wawal-a deg usegzawal n tmaziɣt.

Amastan Amastan 2020-januaro-29 2020-januaro-29 17:07:47 UTC link Konstanta ligilo

@Ubezwi1

Ttxil-k, a gma, ur aɣ-ttettu ara deg twelha (reference) n teftart-nni.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

I had to work on an essay.

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de Koninda, 2012-majo-02