menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 2747297

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

nancy nancy 2013-septembro-21 2013-septembro-21 16:24:02 UTC link Konstanta ligilo

Creo que "claro" no es el adjetivo ideal, bright sería algo así como "brillante" "inteligente".

hantol01 hantol01 2013-septembro-21 2013-septembro-21 23:05:48 UTC link Konstanta ligilo

Yo también pensaba como tú, pero al ver los diccionarios me hizo dudar, a ver si lo puede aclarar un bilingúe.

Dejo Dejo 2013-septembro-21 2013-septembro-21 23:10:52 UTC link Konstanta ligilo

a bright boy > un chico listo ?

nancy nancy 2013-septembro-21 2013-septembro-21 23:27:41 UTC link Konstanta ligilo

Sí,Dejo.
Muy buena sugerencia.

hantol01 hantol01 2013-septembro-22 2013-septembro-22 23:07:08 UTC link Konstanta ligilo

Ok, I change it.

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2548528Tom's a bright boy..

Tom es un chico claro.

aldonita de hantol01, 2013-septembro-18

ligita de hantol01, 2013-septembro-18

Tom es un chico listo.

modifita de hantol01, 2013-septembro-22