
The tense doesn’t match with the Japanese.

I guess your German translations doesn't match the Japanese, either. "商売の経験がある" only means that he has (once) done business, even for a short period of time. English and German sentences all mean that he was rich in experience, don't they? These would be translated as "彼は商売(の)経験が豊かだった" or "彼は経験豊富なビジネスマンだった".

My translation need not necessarily mean that he was rich in business experience. At least that was not what I had in mind when I wrote it. Now that I read it again, I have to admit that it seems to imply just that. I shall think of a way to modify it.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRAudio
Registroj
Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.
ligita de nekonata uzanto, dato nekonata
aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata
ligita de duran, 2012-januaro-25
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2013-februaro-16
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2013-februaro-16
ligita de tommy_san, 2013-februaro-16
ligita de tommy_san, 2013-februaro-16
ligita de tommy_san, 2013-februaro-16
ligita de Alois, 2013-aprilo-19
ligita de Amastan, 2013-novembro-27
ligita de Selena777, 2014-aprilo-24
malligita de tommy_san, 2014-oktobro-23
ligita de sacredceltic, 2015-novembro-19
ligita de LeviHighway, 2025-marto-31