
I amended the English translation of the German sentence to take out "living" as we don't normally refer to animals this way. E.g. "How many sheep are there in New Zealand?" (Not "How many sheep live in New Zealand?")
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #2967023
hinzugefügt von patgfisher, am 30. Januar 2014
verknüpft von patgfisher, am 30. Januar 2014
bearbeitet von patgfisher, am 30. Januar 2014
verknüpft von danepo, am 4. Juni 2014
verknüpft von danepo, am 4. Juni 2014
verknüpft von mervert1, am 18. Juni 2014
verknüpft von mervert1, am 18. Juni 2014
verknüpft von Guybrush88, am 25. Februar 2015
verknüpft von sabretou, am 17. März 2015
verknüpft von beeccy, am 21. Juli 2015
verknüpft von duran, am 28. Februar 2016
verknüpft von H_Liliom, am 1. Juni 2022