menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 3669445

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

maydoo maydoo 2014-decembro-02 2014-decembro-02 07:48:35 UTC link Konstanta ligilo

@needs native check

sacredceltic sacredceltic 2014-decembro-02 2014-decembro-02 10:36:06 UTC link Konstanta ligilo

Mon problème n'est pas la boisson, mais la tabagie.

maydoo maydoo 2014-decembro-02 2014-decembro-02 10:41:19 UTC link Konstanta ligilo

Merci bcp

Aiji Aiji 2017-marto-08 2017-marto-08 04:27:07 UTC link Konstanta ligilo

@sacredceltic
le tabagisme plutôt non ?
La tabagie c'était l'endroit où les fumeurs se réunissaient. Ou alors, on utilise ce mot dans une région précise ?

sacredceltic sacredceltic 2017-marto-08 2017-marto-08 06:56:28 UTC link Konstanta ligilo

oui, étymologiquement, vous avez raison, mais le sens a glissé, et pas seulement pour moi : http://www.lemonde.fr/idees/art...5657_3232.html

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 3668715My problem isn't drinking, but smoking..

Mon problème n'est pas boire, mais fumer.

aldonita de maydoo, 2014-decembro-02

Mon problème n'est pas la boisson, mais la tabagie.

modifita de maydoo, 2014-decembro-02