menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 463566

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Pharamp Pharamp 2011-januaro-01 2011-januaro-01 19:08:08 UTC flag Report link Konstanta ligilo

+ full stop ;)

dominiko dominiko 2011-julio-02 2011-julio-02 06:49:12 UTC flag Report link Konstanta ligilo

En Espéranto → En espéranto

(pas de majuscule aux noms de langues en français)

Il y a des guillement autours de "j" et pas de guillemets autour de "a". J'en mettrais aussi autour de "a" :

→ En espéranto l'adjectif se termine par « a ». Le pluriel se forme par l'ajout du « j ».

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 462117En Esperanto adjektivo finiĝas per a. La pluralo formiĝas per aldono de "j"..

En Espéranto l'adjectif se termine par a. Le pluriel se forme par l'ajout du "j"

aldonita de Bruno, 2010-aŭgusto-15

En Espéranto l'adjectif se termine par a. Le pluriel se forme par l'ajout du "j".

modifita de Pharamp, 2011-februaro-16

En espéranto l'adjectif se termine par "a". Le pluriel se forme par l'ajout du "j".

modifita de Bruno, 2011-julio-02