menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 470750

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

fucongcong fucongcong 2010-aŭgusto-19 2010-aŭgusto-19 14:05:25 UTC link Konstanta ligilo

*Donne-moi
merci de ne pas mettre de l'espace avant le point final

FeuDRenais FeuDRenais 2010-aŭgusto-19 2010-aŭgusto-19 14:08:54 UTC link Konstanta ligilo

Je pense qu'on doit pas utiliser "la" ici, comme c'est un article indéfini dans la version anglaise. C'est pas "give me the key".

FeuDRenais FeuDRenais 2010-aŭgusto-19 2010-aŭgusto-19 14:10:17 UTC link Konstanta ligilo

(mais dans les versions russe et serbes, les deux sont possibles)

dominiko dominiko 2011-februaro-06 2011-februaro-06 22:02:53 UTC link Konstanta ligilo

pas d'espace avant le point final.

dominiko dominiko 2011-majo-11 2011-majo-11 21:37:57 UTC link Konstanta ligilo

devérouillerai → déverouillerai

sacredceltic sacredceltic 2011-majo-11 2011-majo-11 21:41:25 UTC link Konstanta ligilo

déverRouillerai

Aiji Aiji 2018-aŭgusto-29 2018-aŭgusto-29 09:21:51 UTC link Konstanta ligilo

Corrigé

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 470624Give me a key, and I will unlock the universe..

Donne moi la clef, et je devérouillerai l'univers .

aldonita de pit, 2010-aŭgusto-19

Donne-moi la clef, et je devérouillerai l'univers.

modifita de fucongcong, 2011-februaro-06

ligita de fucongcong, 2011-februaro-06

malligita de Pfirsichbaeumchen, 2017-marto-14

Donne-moi la clef, et je déverrouillerai l'univers.

modifita de Aiji, 2018-aŭgusto-29