menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 478006

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

sacredceltic sacredceltic 2010-aŭgusto-25 2010-aŭgusto-25 10:48:56 UTC link Konstanta ligilo

the original sentence is "Tu quoque mi fili" if that refers to the last sentence Cesar uttered while being murdered by his son Brutus.

Demetrius Demetrius 2010-aŭgusto-25 2010-aŭgusto-25 11:18:54 UTC link Konstanta ligilo

You might have added it instead of writing it in comments...

sacredceltic sacredceltic 2010-aŭgusto-25 2010-aŭgusto-25 11:21:36 UTC link Konstanta ligilo

I don't do Latin. I'm not competent enough with only 4 years studying.

Demetrius Demetrius 2010-aŭgusto-25 2010-aŭgusto-25 11:38:50 UTC link Konstanta ligilo

The original was in Ancient Greek anyway. ^^

sacredceltic sacredceltic 2010-aŭgusto-25 2010-aŭgusto-25 11:44:28 UTC link Konstanta ligilo

or so reports Suetonius, over a century later...

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 478005Et tu, Brute?.

You too, Brutus?

aldonita de Demetrius, 2010-aŭgusto-24

ligita de Demetrius, 2010-aŭgusto-24

ligita de Demetrius, 2010-aŭgusto-24

ligita de Demetrius, 2010-aŭgusto-24

ligita de Demetrius, 2010-aŭgusto-24

ligita de FeuDRenais, 2010-aŭgusto-24

ligita de FeuDRenais, 2010-aŭgusto-24

ligita de FeuDRenais, 2010-aŭgusto-24

ligita de Shishir, 2010-oktobro-07

ligita de Scott, 2011-majo-13

ligita de martinod, 2011-julio-03

ligita de martinod, 2012-aprilo-17

ligita de Globetrotter, 2012-aprilo-30

ligita de gleki, 2012-novembro-22

ligita de Gulo_Luscus, 2013-julio-15

ligita de Gulo_Luscus, 2013-julio-15

ligita de AlanF_US, 2014-januaro-16

ligita de Guybrush88, 2014-septembro-04

ligita de Silja, 2015-januaro-20

ligita de raggione, 2015-aprilo-12

ligita de herrsilen, 2017-marto-11

ligita de shekitten, 2018-junio-10

ligita de aldar, 2020-aprilo-22

ligita de Igider, 2022-januaro-28