menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 4941781

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

raggione raggione 2016-februaro-28 2016-februaro-28 13:03:39 UTC link Konstanta ligilo

„“ ?

Hans_Adler Hans_Adler 2016-februaro-28 2016-februaro-28 13:43:39 UTC link Konstanta ligilo

Both kinds of quotation marks are common in German. Do we have a standard?

raggione raggione 2016-februaro-28 2016-februaro-28 14:19:01 UTC link Konstanta ligilo

Wenn ich mich hier so umblicke, Hans, dann sind diese ( „“ ) nahezu allgemeingebräuchlich.
Beispiele: #4931429 #4931407 #4924835 #4919448 #4640266 #4631438

Wäre schön, wenn es einheitlich wäre.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2016-februaro-28 2016-februaro-28 14:25:07 UTC link Konstanta ligilo

> Both kinds of quotation marks are common in German.
You are quite right, Hans. Aber John hat auch nicht ganz unrecht,
denn wenn wir verschiedene Zeichen verwenden,
können gleiche Sätze nicht (durch Software) als Duplikat erkannt werden.

Hans_Adler Hans_Adler 2016-februaro-28 2016-februaro-28 18:22:29 UTC link Konstanta ligilo

In other words, we do have a standard. OK, I'll use it.

raggione raggione 2016-februaro-28 2016-februaro-28 18:34:06 UTC link Konstanta ligilo

Thanks. Sieht gut aus.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2111561Say please..

Sag «bitte».

aldonita de Hans_Adler, 2016-februaro-28

ligita de Hans_Adler, 2016-februaro-28

Sag „bitte“.

modifita de Hans_Adler, 2016-februaro-28

ligita de danepo, 2016-februaro-28

ligita de maaster, 2020-oktobro-18