> на своё резюме ?
Мне кажется, в текущем виде тоже возможно (если речь идёт о западных реалиях).
Разверну свою мысль. Документы в разных странах не совпадают, и у нас просто нет аналога для CV. Там, где на западе требуют CV, у нас приносят резюме, и у нас нет такого вида документа как CV со своими требованиями к оформлению и т.д. Резюме и CV пересекаются, но не идентичны.
Можно провести аналогию со словом «справка», у которого нет нормального перевода в английском. Можно, конечно, перевести её как «certificate», но «справка» и «сертификат» — это не совсем то же самое. И в переводе её вполне можно оставить «spravka», если важны именно реалии СНГ.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 504937
aldonita de FeuDRenais, 2010-septembro-09
ligita de FeuDRenais, 2010-septembro-09
ligita de FeuDRenais, 2010-septembro-09
ligita de FeuDRenais, 2010-septembro-09
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2012-aŭgusto-19